ОБЕСПЕЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a) обеспечивать | a) D'assurer |
a) обеспечивать | a) De mettre à la disposition |
a) обеспечивать | a) Faire |
a) обеспечивать | a) Faire en |
a) обеспечивать | a) Promouvoir le |
a) обеспечивать беспрепятственное | a) Faire en sorte |
a) обеспечивать беспрепятственное | a) Faire en sorte que |
a) обеспечивать беспрепятственное предоставление | a) Faire en sorte que les |
a) обеспечивать роль | a) Promouvoir le rôle |
a) обеспечивать роль | a) Promouvoir le rôle du |
a) обеспечивать роль спорта | a) Promouvoir le rôle du sport |
d) обеспечивать | d) D'assurer |
d) обеспечивать | d) D'assurer la |
а также обеспечивать | ainsi que de veiller |
а также обеспечивать | ainsi que de veiller à |
ОБЕСПЕЧИВАТЬ - больше примеров перевода
ОБЕСПЕЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А Льют будет обеспечивать прекрасное музыкальное сопровождение. | Lewt pourra fournir la charmante musique de fond. |
В любом случае он будет обязан обеспечивать их обеих. | Quoi qu'il en soit, il sera condamné à soutenir les deux financièrement. |
Так что я сказал ей, что даже если бы я был в состоянии найти выход .... как бы я смог ее обеспечивать? | Je lui ai ditque même si j'y arrivais, comment pourrais-je la supporter? |
Первое, чему обучают в морской пехоте, это обеспечивать себе безопасность. | La première chose qu'on apprend chez les Marines c'est à se protéger. |
А я буду обеспечивать тыл. | -Stand over there. |
У него талант обеспечивать себя поддержкой. | Il a un vrai talent pour obtenir de l'aide. |
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро. Вперёд! | J'assurerai la liaison entre les voitures de surface et l'équipe de sous-sol. |
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые. | Il est très important pour satisfaire mes besoins, en particulier, financiers. |
ѕравительство ———– сообщает, что завтра в 23:00 по московскому времени, будет активирован суперкомпьютер, подобный нашему, под названием "'ранитель". оторый будет обеспечивать их безопасность. | Le Conseil de l'URSS annonce pour demain 23 h, heure de Moscou, l'activation d'un cerveau électronique, similaire au nôtre, baptisé "Guardian", utilisé uniquement pour leur défense. |
Для того, чтобы обеспечивать работой такую вот банду оболтусов. | Pour donner du travail à une bande de fainéants. |
Международное право не обязывает меня... обеспечивать противника какой-либо информацией. | Je n'ai pas à fournir de renseignements à l'ennemi. |
Медицина, юриспруденция, бизнес, прикладные науки - все это благородные занятия. И они необходимы, чтобы обеспечивать нам жизнь. | La médecine, le droit, le commerce, sont nécessaires pour assurer la vie. |
Он был очень способной личностью, мог снять другой фильм, мог найти другую работу и обеспечивать себя и нас. | Il pourrait réaliser un autre film ou faire un autre travail et subvenir à nos besoins. |
Тебе известно, что твоя тетя Делия постоянно твердит,.. что я должен работать и обеспечивать Анжелу, после того как мы поженимся? | Vous savez comment votre tante Dahlia est toujours autour de moi gagner sa vie, |
Пусть ребенок благословит мои ульи, и я буду обеспечивать вас медом три года. | Puisse l'Enfant bénir mes ruches et je vous fournirai en miel pendant trois ans. |