м.
pacte m; traité m (договор)
пакт о взаимопомощи — pacte d'assistance mutuelle
пакто ненападении — pacte de non-agression
ПАКТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также на Международный пакт о | ainsi que le Pacte international relatif aux |
в Европу (Парижский пакт) См | à l'Europe (Pacte de Paris)Voir |
Давай заключим пакт | Faisons un pacte |
Европу (Парижский пакт) См | Europe (Pacte de Paris)Voir |
Европу (Парижский пакт) См | l'Europe (Pacte de Paris)Voir |
заключили пакт | a fait un pacte |
заключили пакт | fait un pacte |
заключим пакт | un pacte |
и Международный пакт о | et le Pacte international relatif aux |
и Международный пакт об | et le Pacte international relatif |
и Международный пакт об | et le Pacte international relatif aux |
и Международный пакт об | et le Pacte international relatif aux droits |
и подчеркивая, что Пакт | et soulignant que le Pacte |
и подчеркивая, что Пакт | et soulignant que le Pacte de |
и подчеркивая, что Пакт стабильности | et soulignant que le Pacte de stabilité |
ПАКТ - больше примеров перевода
ПАКТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
После последнего раза я заключил с собой пакт: | J'ai fait un pacte avec moi-même : |
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну? | L'URSS n'a-t-elle pas une part de responsabilité, elle qui, en 1939, a signé avec Hitler un pacte l'autorisant à faire la guerre ? |
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался, | Comme il est facile d'évoquer "l'atavisme" allemand à propos de l'ascension de Hitler, tout en ignorant "l'atavisme" qui a conduit l'URSS à s'allier avec lui, Churchill à le louer, et l'industrie américaine à profiter de son réarmement ! |
И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт. | À présent, en cet an 4000, nous pouvons à juste titre être fiers de ce pacte. |
"Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. | "Ll n'a pas réussi à clore un pacte noble entre le cosmos... sanglant et l'âme pure. |
Ты знвешь, что даст пакт Виейра-Пауло-экстремисты? | Sais-tu ce que donnera le pacte Vieira-Paulo-communisme? |
Потому что, заставив Германию подписать этот пакт, одним росчерком пера, Советский Союз перечеркнул планы западных империалистов. | Parce qu'en forçant l'Allemagne à signer ce pacte d'un trait de plume, l'Union Soviétique renverse la conception des impérialistes occidentaux. |
Мне надо было сослаться на пакт Келлога-Браянда | L'autre jour il me fallait citer le pacte Briand-Kellog. |
В конце концов, Бэйджор подписал пакт об обоюдной защите с кардассианцами, и клингонам это совсем не понравилось. | Bajor signa alors un pacte de défense mutuel avec les Cardassiens, ce qui déplut énormément aux Klingons. |
Ну, один орионский Свободный Торговец был прошлой ночью в Кварк'c, и он слышал от вулканского дипломата, что ромуланцы заключили пакт о ненападении с Доминионом. | Des marchands d'Orion ont entendu dire que les Romuliens avaient signé un pacte de non-agression avec le Dominion. |
Технически они ни к кому не примыкали. Это пакт о ненападении. | C'est un pacte de non-agression. |
Помните пакт о ненападении, который Доминион предложил несколько недель назад? | Vous souvenez-vous du pacte offert à Bajor ? |
Журнал капитана. Дополнение. Бэйджор подписал пакт о ненападении с Доминионом. | Bajor a signé le pacte de non-agression avec le Dominion. |
Доминион хочет заключить пакт о ненападении с Бэйджором. | Il aimerait signer un traité de non-agression avec Bajor. |
Мы нарушили Гарвардский пакт. | Alors, nous avons violé le code de Harvard. |