irriter vt; exaspérer vt
раздразнить собаку — agacer un chien
раздразнить чей-либо аппетит — ouvrir l'appétit de qn
РАЗДРАЗНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗДРАЗНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я устроила этот большой спектакль только лишь чтобы раздразнить Рогожина и вытянуть из него максимум. Теперь понимаете? | Je n'ai fait cette grande scène que pour exaspérer Rogojine et tirer de lui le maximum, vous comprenez maintenant? |
Почек немного, только чтобы хорошо раздразнить аппетит. | Non reins trop, juste assez pour lui donner cette touche de mordant. Et saisines de steak. |
А вы украли это, чтобы меня раздразнить. | Et vous avez volé celui-ci. Pour m'appâter. |
Никто не смеет называть меня трусом, если только не пытается раздразнить и заставить сделать что-нибудь глупое! | Personne ne me traite de poule mouillée sans m'encourager à faire quelque chose de stupide ! |
Хочешь меня раздразнить, красавица. | Tu me donnes de l'urticaire. |
Не дразни меня Лоттерман. Я опасен, если раздразнить. | Ne me poussez pas à bout, je peux être dangereux. |
Локи хочет нас раздразнить. | Je pense que Loki essaye de nous taper sur les nerfs. |
Очень похоже, что он и хотел тебя раздразнить. | C'est presque comme si il voulait que vous partiez énervée. |
Может быть, они подменили мясо, чтобы раздразнить аппетит. | Ils ont peut-être échangé la viande pour se donner un avantage. |
Я же не знала, что ты собираешься раздразнить медведя и разбить палатку прямо у его берлоги. | C'était avant que je sache que tu voulais provoquer un ours avant de planter une tente juste sous son nez. |
Но сейчас мы говорим о том, как раздразнить медведя. | Ce serait attiser le feu. |
Это все нужно, чтобы раздразнить меня и завлечь. | C'est fait pour me tromper, me taquiner et m'attirer dedans. |