1) fracasser vt; casser vt, briser vt (разбить)
2) (разделить) fractionner vt; morceler (ll) vt (на куски); parceller vt (на участки); disloquer vt (на составные части); démembrer vt (расчленить)
3) (преобразовать) convertir vt
раздробить метры в сантиметры — convertir les mètres en centimètres
РАЗДРОБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сейчас я хочу раздробить | ce que je veux faire avec |
хочу раздробить | veux faire avec |
хочу раздробить эту | veux faire avec cette |
я хочу раздробить | je veux faire avec |
я хочу раздробить | que je veux faire avec |
я хочу раздробить эту | je veux faire avec cette |
РАЗДРОБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я говорил, она была на излёте. Она могла бы раздробить кость. | Je l'avais dit, elle aurait pu briser l'os. |
Мы собираемся его захватить, даже если придется раздробить капитану Кирку все кости. | Nous allons nous en emparer, même si pour cela, je dois briser les os du capitaine Kirk. |
Могли бы мы раздробить ее на части? | Peut-on le faire exploser ? |
Жаль только, что Седар решил... раздробить фирму твоего дяди и поувольнять всех этих милых людей. | C'est moche que Cedar bousille la société de ton oncle et vire tous ces gens. |
Кики угрожает раздробить наши коленные чашечки, если мы не сядем в машину сейчас же. | Kiki va nous casser les genoux si on monte pas dans le van. |
Вы знаете, я играл в команде то того, как раздробить колено, когда лопнуло колесо у мотоцикла. | J'ai joué dans l'équipe du collège, avant de me foutre le genou en l'air à moto. |
Так почему тогда Форб решил раздробить ее? | Pourquoi Thorpe est si déterminé pour la diviser alors? |
Но я могу раздробить тебе позвоночник так, что ты будешь сосать свой член. | Je peux t'écraser la colonne vertébrale jusqu'à ce que tu te suces tout seul. |
Надо вытащить сухожилия и раздробить кости. | Il faut lui rompre les tendons. |
Что Пегас покупает эту больницу, чтобы раздробить её на части, ликвидировать активы, уволить персонал? | Que Pegasus achète son hôpital pour l'équipement, liquide l'actif et vire le personnel ? |
Теперь ты сможешь раздробить мне скуловую кость. | Maintenant, vous pouvez briser mon os orbital. |
Видишь, они целились в точности, чтобы раздробить корковые рэле (головного мозга) и центры хранения информации. | Vous voyez, les coups de feu visaient précisément les relais corticaux et les centres de stockages. |
Я ещё не оправился, но я смогу раздробить твою глотку. | Je suis pas à pleine puissance mais je peux t'écraser la gorge. |
"И что, как не кусочки вашего Я, вы должны раздробить, чтобы стать свободным?" | Et pour devenir libre, à quoi allez-vous renoncer, si ce n'est à une part de vous-même ? |
А сейчас я хочу раздробить эту компанию, распродать ее... | Et ce que je veux faire avec cette entreprise c'est la démonter.Oka Ok, s'en est assez. |