с.
1) (задумчивость) réflexions f pl, méditation f
погрузиться в раздумье — se plonger dans la méditation
2) (колебание) hésitation f; irrésolution f
его взяло раздумье — il a été pris d'hésitation
РАЗДУМЫВАТЬ ← |
→ РАЗДУТЫЙ |
РАЗДУМЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ночь на раздумье | nuit pour réfléchir |
раздумье | réflexion |
РАЗДУМЬЕ - больше примеров перевода
РАЗДУМЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я попросил ему дать мне пару дней на раздумье. | Je lui ai demandé un temps de réflexion. |
- Простишь ли ты меня за такое долгое раздумье? | Tu pardonnes cette perte de temps ? |
- Я дам тебе час на раздумье. | - Je te donne une heure. |
Даю на раздумье три дня. | Tu as trois jours à réfléchir. |
Даю вам день на раздумье. | Vous avez un jour pour décider. |
Я в раздумье. | Je vais prendre le clivage. |
Тебе нужно время на раздумье? | Ça laisse le temps de réfléchir. |
Сейчас эта кошка в раздумье глубоком, | Son esprit est absorbé Par la contemplation |
Так у тебя была ночь на раздумье. | Tu as eu la nuit pour réfléchir au chèque de Lex. |
Мне нужно чуть больше времени на раздумье в одиночестве. | J'aimerais plus de temps que ça, et j'aimerais être seule. |
У вас секунда на раздумье. А потом вы выйдете через дверь. | Vous avez des doutes, vous sortez par cette porte. |
Но раз обратного пути нет, я всегда советую всем своим клиентам взять ещё один день. На раздумье. | Mais comme on ne pourra plus reculer, j'invite toujours mes clients, à ce stade précis, à s'octroyer une journée de réflexion. |
Не смотреть. 30 секунд на раздумье пошло! | 30 secondes, top chrono ! |
Мы дадим вам время на раздумье до 16:00, позвоните нам с предложением. | Vous avez jusqu'à 16h pour nous faire une offre. |
Другой деревенщина уходит в раздумье, и спрашивает: | L'autre plouc réfléchit une seconde et demande : |