м.
balayures f pl
••
не выносить сора из избы разг. — прибл. laver son linge sale en famille
СОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не выносить сор из избы | en interne |
Сор-тир! Сор-тир | Aux chiottes |
толпа) Сор-тир | Aux chiottes |
СОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не будем вьIносить сор из избьI. | Ça ne doit pas sortir de la famille. |
- Так вот как это делается? Заметете сор под ковер и меня вместе с ним? | Vous voulez tirer le rideau sur l'affaire, et sur moi. |
И не должен выметать сор? | On ne doit pas balayer ? |
- Прежде всего, не будем выносить сор из избы. | - N'ébruitons pas l'affaire. |
он следует сор своей волшебной палкой. | Mon fils, que t'avais-je dit? |
Нельзя выносить сор из избы. Доставь Виктора к нам, и мы отомстим за Юрия. И мы оградим нашу молодежь от этого яда Запада. | Ramenez Viktor... et nous vengerons Youri... et nous serons à l'abri... du poison occidental. |
Они не выносят сор из избы. | Ça sort pas de la famille. |
Остановим непристойности Выметем сор Глупому смеху - приговор | Faut les arrêter On a la haine, la coupe est pleine |
"Мы выметем сор из штата. | Faisons le ménage dans cet État. |
Леди и джентльмены, маленький человек убедил меня схватить метлу реформ, и вымести сор из штата! | - Il ne ment pas. Mesdames et messieurs, le petit homme m'exhorte à saisir le balai de la réforme pour nettoyer cet État. |
Мы сможем не выносить сор из избы. | J'essaierai. |
Они предпочитают оставить сор в своей избе... что бы уберечь студентов от суровых испытаний на публичном заседании суда. | Ils préfèrent régler ça en interne plutôt que d'avoir un procès. |
Нечего выметать сор из избы. | Ne fais pas de vagues. |
Возможно, когда я ее закончу, меня обвинят в том, что я выношу сор из избы, а вашу ассоциацию упрекнут в потворстве еретическим и даже опасным идеям. | A la fin de mon discours, certains m'accuseront peut-être d'avoir craché dans la soupe et votre organisation d'avoir promu des idées hérétiques et dangereuses. |
Мы друг друга очень уважаем и понимаем, что может разозлить другого у нас обоих есть недостатки способные вывести из себя, мы себя сдерживаем во избежание сор. | We have always had enough respect to understand what the ferisca feelings of others and what are the defects personalit? both that give us discomfort in so that we do not quarrel. |