СОСЕДСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пёс разрыл соседский мусор | chien creusait dans les ordures du voisin |
разрыл соседский мусор | creusait dans les ordures du voisin |
разрыл соседский мусор, и | creusait dans les ordures du voisin |
соседский | voisin |
соседский | voisinage |
соседский | voisins |
соседский дозор | Brigade de voisinage |
соседский дозор | la Brigade |
соседский кот | chat des voisins |
соседский кот | chat du voisin |
соседский мальчишка | un voisin |
соседский мусор | dans les ordures du voisin |
соседский мусор, и | dans les ordures du voisin |
Это соседский | d'un voisin |
СОСЕДСКИЙ - больше примеров перевода
СОСЕДСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Уверена, это был соседский кот, у него смертоносные когти. | Je sui sûr que c'est le chat du voisin, ses griffes sont mortelles! |
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка. И что сказал папа? | - Et qu'est-ce que papa a répondu? |
О чём я? Канарейки... Ах да, соседский пёс... | Eh oui, le serin, le chien des voisins... |
У нас 4 часа и 27 минут, чтобы разобрать газовую трубу, которую мы врезали в соседский газопровод. | On a quatre heures 27 minutes pour enlever notre deviation de gaz de chez le voisin ! |
Соседский ребёнок... нашел эту птичку и отдал её нам. | Cet oiseau-à-lunettes nous a été donné par un gamin qui l'avait ramassé. |
Он простой соседский парень. | C'est l'homme de la rue. |
Мне приходилось перелезать через соседский забор, когда я был ребенком. | Je grimpais par dessus la clôture de mon voisin quand j'étais gamin. |
Майкл Новотны, тип "соседский парень", почти что красавчик. | Michael Novotny, le presque mignon, le gars d'à côté. |
Извиняюсь за это, Джим. Это соседский мальчишка. | Le fils d'un voisin. |
Соседский мальчик - убийца! | Le "petit voisin". Ah non, bravo ! Un assassin ! |
Она никогда не сдавала взносы в соседский комитет. | Elle ne m'a jamais remboursé sa cotisation de l'association |
А ты соседский мальчик. | Et vous êtes le fils des voisins d'à côté ? |
И сказали, что соседский кролик сдох за три дня до этого. | Le lapin du voisin était mort il y a trois jours, m'ont-ils dit. |
Что произойдет, если твоя девушка узнает, что ты не просто милый соседский водопроводчик? | Qu'arrivera-t-il quand ta petite amie découvrira que tu es plus qu'un simple gentil voisin plombier ? |
СОСЕДСКИЙ НАДЗОР На следующий день, когда в Вистерии Лэйн началось патрулирование улиц, в надежде отпугнуть потенциальных грабителей, | Le lendemain, pendant que les résidents patrouillaient dans Wisteria Lane dans l'espoir de décourager d'éventuels voleurs, |