СОСЛАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СОСЛАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вас даже могут сослать! | Il pourra même vous exiler. |
Позволил им сослать меня на Бермуды по окончании вашего дела. | Après, ils m'exileront aux Bermudes. - Merci. |
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам! | après dégradation, restitution des décorations et lettres de noblesse, seront envoyés aux travaux forcés conformément aux peines prononcées. |
Его трансформация в раввина... настолько реалистична, что некоторые французы... предлагают сослать его на Остров Дьявола. | Sa transformation en Rabbin... est si réel, que certains Français... suggèrent qu'on l'envoie sur l'Ile du Diable. |
И тут, Миранда, твой коварный дядя... Он изучил, когда на просьбы надо Согласьем отвечать, когда - отказом; Кого приблизить, а кого сослать | Ton oncle félon, rompu à l'art d'accorder les requêtes et de les refuser, de favoriser, de rabaisser qui s'élevait trop, recréa les créatures qui étaient miennes, il les remplaça ou leur donna nouvelle forme. |
0ни тебя выпустили, чтобы сослать на скалу, где пасут коз. | Ils t'ont relâché pour pouvoir te renvoyer sur un rocher avec les chèvres. |
Мне совесть не позволит сослать их туда еще хоть раз. | Je ne peux pas les amener jusque là-bas. |
ѕочему бы тогда не сослать мой зад в ѕенсильванию? | Pourquoi ne pas - m'envoyer jusqu'en Pennsylvanie ? |
Сослать в Аттик? | Me mettre au Grenier ? |
Предполагаю, что вы будете рекомендовать сослать ее в Аттик. | Je suppose que vous recommandez qu'elle soit envoyée au Grenier. |
Все за то, чтобы сослать белых людей в лагеря? | Qui est pour l'incarcération des Blancs dans des camps ? |
Меня решили сослать сразу после съёмок. | c'est la semaine après le tournage du clip vidéo. |
Знаете что, у меня достаточно на Вас, чтобы сослать Вас в тюрьму на долгое время. | Ecoutez, j'en ai assez sur vous pour vous envoyer en prison pour un long moment. |
Когда меня вытеснят, они могут сослать меня как Бекку, или, не дай Бог, послать в то же место. | Une fois que je serais hors de ça ils m'enverront peut-être loin comme Becca, Dieu faites qu'ils ne m'envoient pas au même endroit. |
Андрей собирается на войну, а меня он хочет сослать в деревню, чтобы я рожала там совсем одна. | Il part à la guerre et m'envoie à la campagne pour que j'accouche seule. |