БЕЗРАЗЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Безразличие | indifférence |
Безразличие | L'indifférence |
безразличие к | indifférence à |
безразличие к собственной | renonces à |
БЕЗРАЗЛИЧИЕ - больше примеров перевода
БЕЗРАЗЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если бы не твое безразличие, все было бы совсем не так. | Si tu ne t'en fichais pas, on n'en serait pas là. |
И не верить тому, что безразличие к оставленному мужу, это тоже эгоизм? | Croyez-vous fermement en Dieu et en sa grâce ? |
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом. | De moi ? |
Безразличие моё к людям отделило меня от их среды. | Mon mépris des hommes, ... m'a fait rejeté de leur communauté. |
Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках. | L'indifférence et l'angoisse qui m'avaient envahi... notamment dans les derniers jours de notre séparation... avaient disparu dès que je l'ai vue descendre du train. |
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие? | Tu veux dire... par l'égoïsme? La froideur? L'indifférence? |
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие. | Elle ne boude pas père, ou alors vous savez que la cause en est votre indifférence. |
Может, меня это немного и озадачило, моё уютное безразличие, которое так давно устоялось. | Cette nouvelle m'a peut-être embarrassé un peu, elle a bouleversé cette indifférence qui s'était |
Такое безразличие поразило меня. - Я не стала уточнять. | Blessée, je n'ai rien dit de plus |
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов | Remplacer l'élegance du costume sombre et de la cravate, par l'indifférence tranquille des couleurs de la terre. |
Да, знаю. Безразличие. | Je sais, l'indifférence. |
"ы значишь дл€ мен€ так много, что € готова прин€ть твою грубость оскорблени€ и безразличие". | - C'est son prix. |
Беспокойство и гнев на каждом лице, а затем усталое безразличие. | de la détresse et de la colère sur chaque visage, puis une terrible résignation. |
Беспокойство, страх, безразличие, всё позади. | Je suis passée par l'inquiétude l'angoisse, la contrariété. |
Отбросьте своё безразличие. | Changez à nouveau le cours des choses. |