ОБЕСТОЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБЕСТОЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу обесточить здание. | - Coupez le courant. |
Хотите обесточить Новую Англию? | Vous voulez mettre la Nouvelle-Angleterre dans le noir? |
Если обесточить телефоны, то факсы легко проглядеть. | On peut en couper un en oubliant l'autre. |
Мы доберемся до твоего отца, попросим его обесточить "Скайнет". | On dira à ton père de débrancher... Skynet, et les bombes ne tomberont pas. |
Но управление техникой Древних все еще заблокировано. Мы не можем обесточить их. | Mais nous n'avons pas accès au système des Anciens. |
Кроме того, так я смогу обесточить спутник, пока они ни окажутся в пределах досягаемости. | Et comme ça, je pourrai alimenter le satellite au dernier moment. |
Ну, если я смогу найти МНТ, тогда мы cможем обесточить этих людей, как только захотим. | Hé bien si nous ne trouvons pas le ZPM, nous pourrons au moins avoir le dessus sur ces gens quand nous le voudrons. |
Все обесточить. Упаковать. | On cesse les opérations. |
Какое право имела судьба обесточить сей ясноликий механизм в самом рассвете сил... и... занавес! | De quel droit le destin a-t-il osé faucher un si tendre mécanisme souriant dans la fleur de l'âge? Et... Scène! |
Их легко обесточить, если вывести из строя генератор, но останется это... | On peut tout arrêter en anéantissant le générateur. Mais il y a ça... |
Ви, закрыть главный вход. Обесточить этот уровень. | Vi, condamne l'entrée principale, coupe le courant. |
Я мог бы обесточить всю сеть. | J'aurais pas faire disjoncter tout le quartier avec cette histoire. |
В системе есть встроенные сенсоры отключения питания, если пропадет электричество, чтобы предупредить ложную тревогу, так что я пустила в ход свои чары и уговорила одного милого паренька из энергетической компании обесточить весь район на 15 минут. | Le système sait détecter les coupures de courant qui causent des fausses alertes. Grâce aux effets de mon sex-appeal éblouissant, un jeune homme charmant chez Omega Energy va couper le courant du quartier pendant 15 minutes à 16 h 30 heure locale. |
Каждый из лотов находится под независимым напряжением, поэтому обесточить здание - не выход. | Chaque unité est indépendamment fournie en énergie, donc couper l'électricité principale ne nous mènera nulle part. |
Обесточить часть Лос-Анджелеса? | Mais éteins-le dans ce building seulement ! On ne peut pas cibler une surcharge aussi précisement. |