ОБИТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБИТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И ворон и сова будут обитать на ней. | "La chouette et le corbeau l'habiteront." |
Предположительно, в то время там могли обитать живые существа Обладавшие технологиями, позволявшими им посещать Землю... | Supposez qu'il y ait eu alors des êtres vivants capables de voyager sur Terre. |
"что мыслящий дух не может обитать в иной форме, отличной от нашей". | "qu'une âme rationnelle ne puisse... prendre d'autre forme que la nôtre." |
Я должен обитать там, где все усеяно злом | Et je dois rester Au royaume des ombres |
- Канал и Мотт пересекаются. Он не может обитать между ними. | Impossible, c'est un croisement. |
Я люблю показывать это... людям, с которыми я встречаюсь впервые... потому что это говорит так много о том, что я за человек... и что значит, обитать в особой оболочке. | J'aime la montrer... aux gens que je rencontre pour la première fois... parce que je trouve qu'elle en dit beaucoup sur qui je suis... et à quoi ça ressemble d'être dans ma peau. |
Да снизойдут на меня милость и прощение и буду навеки обитать я в доме Господнем. | Bonheur et grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie... et je demeurerai en la maison du Seigneur, à jamais. |
На одном гектаре может обитать до 8 миллионов особей. | Un seul hectare peut héberger jusqu'à huit millions de fourmis. |
...и Он будет обитать с ними; | ...et il habitera parmi eux. |
Рептилии - признанные мастера избегать опасностей. И они могут обитать там, где, на первый взгляд, жить вообще невозможно. | Les reptiles sont très forts pour éviter les ennuis, mais également pour survivre dans des endroits qui ne sont, a priori, pas faits pour eux. |
Есть не одно место, где может обитать порождение тьмы. | Il n'y a pas qu'une seule tanière. |
На этих холмах могут обитать оборотни. | il y a peut-être des loups-garous dans ces collines. |
- Слушайте, оказывается, меня легко искусить гламуром и деньгами, потому что именно среди них я хочу обитать. | Il semblerait que je sois facilement séduit par le monde du glamour et de l'argent, parce que c'est là où je veux être. |
Даже боюсь подумать, кто может обитать в вашей голове! | Tout homme prudent devrait se demander qui d'autre peut habiter votre esprit. |
Мы же не виделись с тех пор, как ты приговорил мою сестру к медленной и мучительной смерти, расстроил мои планы по захвату Камелота и вынудил меня обитать в лачуге. | On ne s'est pas revus depuis que tu as condamné ma soeur à une mort affreuse, déjoué mes plans contre Camelot et m'a forcée à vivre dans un bouge. |