с.
1) церк. vêtements m pl sacerdotaux
2) (одежда) шутл. accoutrement m, attifement m
ОБЛАЧАТЬСЯ ← |
→ ОБЛАЧИТЬ |
ОБЛАЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБЛАЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сын, чьё это облачение? | Mon fils, quel est ce style ? |
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя. | Elles coururent appeler la Supérieure qui était au lit avec un prêtre. |
Я дам тебе облачение Первосвященника. | Je te donnerai le manteau du grand prêtre |
Ага, а если б ты был Папой, тебе бы говорили "Поправь свою тиару!"... и "Надень своё облачение!" | Si c'était le cas, ils te diraient: "Ta tiare est de travers... Ne mets pas cette chasuble." |
А тебе идет парадное облачение. | Cette robe te va si bien. |
Но если бы мы позволили тебе снять церковное облачение, если бы ты был при осаде Форли, ты бы одержал победу? | Si nous avions cédé tes habits et si tu avais été au siège de Forli, aurais-tu triomphé ? |
Мы носим облачение, вы носите форму. | Nous portons l'habit, vous un uniforme. |
Коричневое облачение означает. что вы - кармелитка, из уединенного скита, и поэтому вас сопровождают. | Vêtement brun de carmélite, les religieuses cloîtrées, d'où le chaperon. |
Похоронное облачение. | - Le vêtement mortuaire. |
Её облачение, как минимум, делает её узнаваемой в этом районе. | Sa robe et son voile la démarque dans le quartier. |
Я думала, мое облачение - надежная защита. | Que mes habitudes me protègeraient. |
Встаньте в центр платформы, чтобы активировать индивидуальное облачение. | Appuyez pour activer l'habillement personnalisé. |