ОБЛЕГАТЬ ← |
→ ОБЛЕГЧАТЬСЯ |
ОБЛЕГЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Афганистана, и облегчать их | Afghanistan, et de leur faciliter |
Афганистана, и облегчать их | Afghanistan, et de leur faciliter l |
Афганистана, и облегчать их | en Afghanistan, et de leur faciliter |
впредь облегчать | continuer à faciliter les |
впредь облегчать работу | continuer à faciliter les travaux |
впредь облегчать работу | continuer à faciliter les travaux des |
впредь облегчать работу | de continuer à faciliter les travaux |
впредь облегчать работу | de continuer à faciliter les travaux des |
и впредь облегчать | de continuer à faciliter les |
и впредь облегчать работу | continuer à faciliter les travaux |
и впредь облегчать работу | continuer à faciliter les travaux des |
и впредь облегчать работу | de continuer à faciliter les travaux |
и впредь облегчать работу | de continuer à faciliter les travaux des |
и облегчать | et à faciliter |
и облегчать | et à faciliter pour |
ОБЛЕГЧАТЬ - больше примеров перевода
ОБЛЕГЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но я использовала эти знания, ...чтобы помогать людям и облегчать их страдания. | Mais je mets mes connaissances au service de la guérison. |
Не хочу облегчать им работу. | Je n'ai pas l'intention de me casser le cul pour les autres. |
Я медик. Я тот, кто должен спасать жизни и облегчать страдания. И я люблю людей. | Je suis médecin je dois sauver des vies, soulager la souffrance. |
Так вот не будем облегчать ему задачу. | Ne lui facilitons pas trop la tâche. |
Ну, я не собираюсь облегчать вам задачу. | Je ne vais pas vous faciliter la tâche. |
Ты поймешь. Он говорил, что иногда... эгоистично облегчать себе душу разговорами, если они влекут за собой тяжелые последствия | Mais lui, il a dit que c'est parfois égoïste de se soulager en parlant quand les conséquences sont trop lourdes. |
Я не собираюсь облегчать тебе задачу. | Je veux mourir. ça va aller, je suis là. Sous-titrage : |
Я думал, что вернулся, чтобы облегчать страдания другим. | Je croyais être revenu pour soulager les souffrances des autres. |
Не собираюсь облегчать это для тебя. | Je vais pas vous rendre ça aussi facile. |
Вы же не думали что эти парни собирались облегчать Вам задачу, да? | Je veux dire, vous ne pensiez pas que ces gens allaient vous faciliter la tâche, n'est-ce pas ? |
Не из-за "конспирации", как коллега Рикардо, а потому что не собираюсь вам жизнь облегчать | Non pas pour ne pas jouer le jeu, comme notre collègue Ricardo, mais parque je ne désire pas faciliter le travail aux autres. |
Не наша задача облегчать страдания близких. | Ce n'est pas notre travail de réconforter les proches. |
Может быть. Но мы не обязаны облегчать им задачу. | Peut-être, mais on n'a pas à leur faciliter la tâche. |
Не хочу облегчать тебе разлуку, | Je ne veux pas te faciliter la tâche. |
Облегчать твое состояние не входит в мои приоритеты. | Tes états d'âme ne sont pas ma priorité. |