с.
allégement m, allègement m; soulagement m (успокоение); adoucissement m (смягчение)
почувствовать облегчение — éprouver un soulagement
ОБЛЕГЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
акое облегчение | Quel soulagement |
Боже, какое облегчение | Quel soulagement |
большое облегчение | un grand soulagement |
большое облегчение | un soulagement |
в целях развития и облегчение | au développement et les mesures d'allégement |
включая облегчение | y compris celles qui découlent |
включая облегчение | y compris celles qui découlent de |
включая облегчение | y compris celles qui découlent de l |
всех источников, включая облегчение | toutes les sources, y compris celles |
заемных средств и облегчение | financement et l'allégement |
заемных средств и облегчение | financement et l'allégement de |
заемных средств и облегчение | financement et l'allégement de la |
заемных средств и облегчение | le financement et l'allégement |
заемных средств и облегчение | le financement et l'allégement de |
заемных средств и облегчение | le financement et l'allégement de la |
ОБЛЕГЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ОБЛЕГЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения... | Son sac vient d'être retrouvé. Cela a été un choc. |
Я сейчас чувствую облегчение. | En fait, je me sens soulagée. |
Ох, какое облегчение! | - Me voilà soulagée ! |
Какое облегчение! | Enfin ! |
Вот облегчение, а то я... | Je préfère ça ! |
Возможно, вы и Мейси почувствовали облегчение, когда Барроу нашли мертвым. | Si la mort de Whitey vous a soulagé, Macy et vous, |
Какое облегчение, что кто-то другой это делает, для разнообразия. | C'est bien d'avoir quelqu'un. |
Развестись с тобой - огромное облегчение, Слипи. | Quel soulagement qu'on soit divorcés, Sleepy ! |
Облегчение диеты может помочь... | Un régime plus léger serait utile... |
О, какое облегчение! | Quel soulagement. |
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы. | Ou parce que je suis heureux que votre sœur se marie... et pas vous. |
Большое облегчение это слышать. | Je suis soulagée d'entendre cela. |
Это принесет облегчение здесь. | Ça rapportera beaucoup... là. |
Вы не представляете, какое это облегчение - встретить девушку,.. | C'est un tel soulagement de tomber sur une fille qui pense comme moi. |
Вы и так уже много сказали. Освободите себя от остального. Почувствуете облегчение. | Je vous félicite, M. le juge, vos informations vont vite. |