1) (чем-либо) enduire vt, couvrir vt; badigeonner vt (клеевой краской)
2) (запачкать) разг. salir vt; barbouiller vt (тк. лицо)
ОБЛЮБОВАТЬ ← |
→ ОБМАЗАТЬСЯ |
ОБМАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБМАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях. | C'est déjà affreux que Jimmy ait écrit un horrible spectacle, mais l'homme qui le finance mérite d'être mis au pilori. |
- Брить таких наголо! Обмазать дегтем! | - Rasez-leur la tête. |
Решил обмазать меня слизью! | Me tartiner avec ton truc visqueux. |
И я тут решил забрать ее к себе в комнату, обмазать клеем и принести назад. | Je voulais l'emmener dans ma chambre, mettre de l'adhésif dessus, et le ramener. |
Это напомнило мне другую поговорку: Ты можешь обмазать цыплёнка жиром, но не можешь заставить свою мать пожарить его. | En amenant un poulet à Crisco, ça ne veut pas forcément dire que ta mère le fera cuire. |
Вы не можете просто связать и обмазать арахисовым маслом всего меня. | Vous ne pouvez pas me coincer et badigeonner de beurre de cacahouète. mes parties intimes. |
Обмазать дегтем и перьями! Оторвать ему грабли! | Arrachez-lui ses membres ! |
Если кому интересно, что я чувствовал, поробуйте взять банан, обмазать его смазкой и запихнуть целиком в рот | Je me suis jamais fait vomir, mais je m'en voudrais si le lubrifiant goût banane me donne envie de vomir comme un chiot malade. |
Ты забыл обмазать меня глазурью. | Vous oubliez de me glacer. |
Мне пришлось обмазать его свиным жиром, чтобы проглотить. | J'ai dû mettre une bonne couche de graisse de porc pour le faire rentrer. |