ОБМАНЫВАТЬ ← |
→ ОБМАРАТЬ |
ОБМАНЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мужчина обманываться | Un homme |
мужчина обманываться не должен | Un homme ne devrait pas |
Мужчина обманываться не должен | Un homme ne devrait pas s |
Мужчина обманываться не должен | Un homme ne devrait pas s'allonger |
обманываться | illusions |
обманываться не должен | ne devrait pas s'allonger |
обманываться не должен с | ne devrait pas s'allonger avec |
ОБМАНЫВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОБМАНЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не буду обманываться. | - Je ne me fais pas d'illusions. |
Да ладно, Мими, хватит обманываться. | Cessons de nous raconter des histoires |
Но мы не должны обманываться и насчёт наших возможностей. | Il faut dire la vérité même pour ce qui est de nos propres limites. |
Человеку свойственно обманываться. | La partie avec l'homme, c'est décevant. |
Ты говорил мне не обманываться. Но ты позволил обмануть себя.. | Tu m'as mis en garde, mais tu t'es laissé abuser. |
Не хочется обманываться, но, вообще-то, да, хотелось бы. Если бы я мог потереть ту лампу и загадать одно желание... | Je ne me fais pas d'illusions, mais... si cette lampe m'exauçait : |
Я имею ввиду ложь во благо. Помогать тому, кто, возможно, сам хочет обманываться, хоть немного. | Je parle de pieux mensonges, pour m'aider à entretenir mes propres illusions. |
Хватит... Хватит уже обманываться. | Je ne veux pas être encore plus déprimée. |
- Ну, ей, слава богу, не выдвинут обвинения, но не стоит обманываться – в Лэнгли больше на порог не пустят. | Elle ne fera pas l'objet de poursuites pénales, Dieu merci. Mais pour être franc... elle ne remettra plus les pieds à Langley. |
Ну ладно, в нашей профессии обманывать и обманываться мы уже привыкли. | Laisse tomber. Dans notre domaine, on a l'habitude de s'escroquer mutuellement. |
Знаешь, Траск может выглядеть безобидным болтуном, но мне приходилось обманываться прежде. | Trask peut sembler inoffensif mais je me suis déjà trompé. |
♪ обманываться его ухмылкой. ♪ | Quand nous tournoyons |
Думаю, надо немножко обманываться, чтобы стремиться к чему-то. | Il faut être bercé d'illusions pour rester motivé. |
Мы обманули себя больше, чем могут любые существа, способные обманываться. | Nous avons merdé au delà de la capacité de n'importe quelle espèce à pouvoir le faire. |
Не стоит обманываться. | Ne vous y trompez pas. |