ОБМОРОЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обморожение | engelure |
обморожение | engelures |
обморожение | gelure |
обморожение мозга | cerveau congelé |
получил обморожение | ai attrapé des engelures |
получил обморожение | attrapé des engelures |
поэтому получил обморожение | ai attrapé des engelures |
Это обморожение | C'est une engelure |
ОБМОРОЖЕНИЕ - больше примеров перевода
ОБМОРОЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сильное обморожение, но думаю, они выживут. | Sévère hypothermie, engelures. Mais ils s'en sortiront. |
Это как... лёгкое обморожение. | Ça fait comme une gelure. |
Откуда у него свежее обморожение? | Pourquoi a-t-il des engelures ? |
- "Предупреждение. Обморожение"? | "Ne pas abuser du gel" ? |
- Не выйдешь на минуточку? - Мне холодно. У меня обморожение, звон в ушах и стоматит! | Je souffre d'engelures, d'acouphène et de mycose. |
- Это обморожение? | - C'est une engelure ? |
А ты считаешь, что у меня обморожение? | J'ai l'air d'avoir des engelures moi? |
Серьезное обморожение, но никаких видимых внешних повреждений. | Engelures sévères, mais pas de blessures internes apparemment. |
Как лечить обморожение? | - On étudie là. Comment traite t-on des engelures ? |
Ветер такой сильный, снег залепляет лицо, очень-очень холодно, незакрытые участки тела моментально получают обморожение. | Le vent est tres fort, la neige est tres mordante et il fait si froid qu'on peut se faire des engelures instantanément. |
Потемневшая кожа под носом означает обморожение из-за вдыхания фреона. | La tache sombre sous le nez est une froidure d'expiration de fréon. |
Обморожение. | Les gelures. |
По Дискавери твердят, что обморожение всего тела может наступить уже через три минуты! | D'après la météo, ta peau peut geler en 3 minutes. |
У Вас среднее обморожение пальцев рук и ног. | Vous avez des engelures sur vos orteils et vos doigts |
У Вас обморожение нижних конечностей. | Vous avez le bout des membres gelés. |