ОБНЕСТИ ← |
→ ОБНИМАТЬСЯ |
ОБНИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду обнимать | enlacer |
буду обнимать | vais faire un câlin à |
буду обнимать Ким | vais faire un câlin à Kim |
буду обнимать Ким Кардашян | vais faire un câlin à Kim Kardashian |
буду обнимать тебя | t'enlacer, de t |
всегда нежно обнимать тебя | de te garder ma tendresse |
всегда нежно обнимать тебя и | de te garder ma tendresse et |
его обнимать | le serrer |
жизнь, всегда нежно обнимать тебя | vie, de te garder ma tendresse |
как буду обнимать тебя | t'enlacer, de t |
которые могли бы меня так крепко обнимать | qui auraient pu me serrer très fort |
меня так крепко обнимать | me serrer très fort |
могли бы меня так крепко обнимать | auraient pu me serrer très fort |
не могут обнимать меня | ne peuvent pas me serrer |
не могут обнимать меня слишком | ne peuvent pas me serrer trop |
ОБНИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки. | quand vous l'enlacez, mettez des gants. |
Они не смогли научить его обнимать свою девушку и гладить её волосы. | Ils ont omis de lui apprendre à enlacer sa fiancée et à lui caresser les cheveux. |
"Разреши мне просто обнимать тебя" | "Laisse-moi juste te tenir dans mes bras. " |
Я, конечно, спятила, позволяя душителю... меня обнимать. | C'est peut-être un étrangleur qui me serre contre lui! |
И обнимать её, смотря в её бездонные глаза. Навеки вместе быть и никогда не расставаться. | Qu'elle se révèle enfin à moi, que je la prenne entre mes bras... et qu'elle soit mienne à jamais ! |
Вы будете нас обнимать? | - Absolument. |
Не надо, вам же все равно, кого обнимать, а для меня зто очень серьезно. | Non, pas ça. Pour vous un baiser c'est rien du tout. Pour moi, c'est très sérieux. |
Люди, когда вы найдёте этого особенного кого-то... вы должны удержать этого мужчину, удержать эту женщину... любить его, нежить его, обнимать её, нежить её! | Les amis, quand vous aurez trouvé l'être cher, vous devrez le ou la serrer contre vous. L'aimer, la chérir, la serrer ! |
Покажите ваши чувства каждой лаской. Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить! | Dites-le-lui, montrez-le-lui il faut toujours avoir quelqu'un à garder, à aimer, à choyer, à consoler et à cajoler. |
Я знаю, я несовершенна. Я не могу обнимать всех подряд как ты. | Je ne suis pas parfaite, non, et je ne fais pas ami-ami avec tout le monde. |
"Сколько мне лежать здесь и обнимать ее, прежде чем уйти домой?" | "Combien de temps je dois la câliner avant de partir?" |
Сколько вас нужно обнимать после секса? | Combien de temps tu veux qu'il reste? |
Но я же тебе говорила не обнимать меня так крепко. | Mais je t'ai dit de pas me serrer comme ça. |
"Ёто он!" и брос€тс€ его обнимать. | Je croyais que tout le monde l'acclamerait. |
Ребенок, благослови меня своими ручками, которые могли бы меня так крепко обнимать. | Enfant, bénis-moi de tes petits bras qui auraient pu me serrer très fort. |