ОБНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обняться | câlin |
Обняться | Un câlin |
Хочешь обняться | Tu veux un câlin |
хочешь обняться | veux un câlin |
ОБНЯТЬСЯ - больше примеров перевода
ОБНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я все отдам, лишь бы снова обняться с деревом. | Je rêve de revoir un arbre un jour. |
Надо обняться? | On doit s'étreindre ? |
Это твой последний шанс обняться на следующие два дня. | Plus d'embrassades pendant plusieurs jours. |
Я бы предпочёл обняться. | - Serre-moi plutôt dans tes bras. |
Не хочешь обняться? | On s'embrasse ? |
Да, так, что? Хочешь обняться? | Nan, je vais juste lui dire, tu sais... que tu sera toujours le bienvenue ici. |
И нам следует обняться? | On se fait un câlin ? |
Ну... может стоит обняться? | Alors... on se serre maintenant ? |
А где нежность? Там, обняться, полежать..." | Et la tendresse, bordel ? |
- Можем хотя бы обняться на прощание? | - Je peux te serrer dans mes bras ? - Bien sûr. |
Мы можем просто обняться? | On peut pas se câliner un peu? |
В первый раз мне не понравилось, как звучит слово "обняться". | Soudain, le mot "câliner" ne me paraît plus si con que ça. |
Я лишь хотел обняться! | Je voulais juste un câlin ! |
Не хочешь обняться? | Tu veux pas faire la cuillère? |
Можно теперь обняться с Шустрилой! | Serre Caretaker dans tes bras. |