ОБОБЩЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБОБЩЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не мне. Рентген был слишком обобщённый. | Pour moi, l'opacité pulmonaire était trop dense. |
Хорошо, теперь я вижу что этот вид групповой терапии слишком обобщенный для человека закрытого, как ты. | ok, je peut maintenant voir que ce genre de thérapie de groupe est trop basique pour quelqu'un fermé comme vous. |
Возможно будет полезно, если я составлю обобщенный обзор, как мы работали с последними делами. | On en reparlera avec Susan. Je pourrais faire une synthèse des derniers cas similaires. |
Если мы поднимем краеугольные дела типа Дакоты Фракинг и Вашингтон Тауншип, я могу приготовить обобщенный обзор. | Des dossiers emblématiques comme Dakota Fracking ou Washington Township seraient utiles pour rédiger un petit topo. |
15. подчеркивает также важное значение утвержденного в Дохе мандата в отношении переговоров о доступе несельскохозяйственной продукции на рынки, которые должны быть направлены на снижение или, в надлежащих случаях, отмену тарифов, в том числе снижение или отмену максимальных тарифных ставок, высоких тарифов и эскалации тарифов, а также нетарифных барьеров, в частности для экспортной продукции развивающихся стран, и подтверждает, что преференции, предоставляемые развивающимся странам в соответствии с Решением Договаривающихся Сторон о дифференцированном и более благоприятном режиме, взаимности и более полном участии развивающихся стран от 28 ноября 1979 года («Разрешительная оговорка»)L/4903. Доступно в сети Интернет по адресу: http//:docsonline.wto.org., должны носить обобщенный, невзаимный и недискриминационный характер; | 15. Souligne l'importance du mandat de Doha concernant les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles, qui doivent viser à réduire ou, selon qu'il convient, éliminer les tarifs, et notamment à réduire ou éliminer les crêtes tarifaires, les tarifs élevés et la progressivité des droits, ainsi que les barrières non tarifaires, en particulier dans le cas des produits dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement, et réaffirme que les préférences accordées aux pays en développement en application de la Décision des Parties contractantes du 28 novembre 1979 concernant le traitement différencié et plus favorable, la réciprocité et la participation plus complète des pays en développement (« clause d'habilitation »)L/4903. Disponible sur Internet à l'adresse suivante : http://docsonline.wto.org. devraient être généralisées, non réciproques et non discriminatoires ; |
16. вновь подтверждает далее, что преференции, предоставляемые развивающимся странам в соответствии с «разрешительной оговоркой»Решение Договаривающихся Сторон от 28 ноября 1979 года (L/4903). Имеется на http://docsonline.wto.org., должны носить обобщенный, невзаимный и недискриминационный характер; | 16. Réaffirme en outre que les préférences accordées aux pays en développement, conformément à la « clause d'habilitation »Décision L/4903 des Parties contractantes en date du 28 novembre 1979. Disponible à l'adresse suivante : http://docsonline.wto.org. devraient être généralisées, et n'être ni réciproques ni discriminatoires ; |