ОБОЛЬСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБОЛЬСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня желает обольстить, ее смогу я подразнить. | Quand on veut se faire adorer il faut se laisser désirer. |
Кто обольстить так женщину сумел? | "A-t-on jamais gagné une femme de cette façon ?" |
Если кто-то, когда-то, где-то, решит обольстить меня,.. | Un jour, je peux intéresser quelqu'un, quelque part... Alors, au cas où... je veux être prête. |
Даю тебе задание, Кати Перек. Ты должна обольстить его. | Ta mission, Kathy Perec, est de séduire cet homme. |
- Мэйби пыталась обольстить одного парня. - Кто там? | A cet instant, la fille de Lindsay, Maeby, cherchait à plaire à son homme à elle. |
Я решил обольстить официантку Венди. | J'ai décidé de séduire Wendy la Serveuse. |
Какое правило гласит, что я не могу обольстить официантку в своем любимом баре? | Quelle règle m'empêcherait de séduire la serveuse de mon bar préféré ? Je ne sais pas. |
Итак, этот связной, чей разговор мы перехватили, был связным агента, по имени Анна Харкот, которой поручили обольстить и шпионить за сенатором США. | je ne sais pas mais elle est supérieurement entraînée au combat elle a tué Irena ce sont les données d'un agent traitant que nous avons interceptées. il manipulait , un agent connu comme étant Anna Harcourt, chargée de séduire et d'espionner un séanateur américain. |
Ну, разница только в том, что тебе всего то нужно обольстить учителя, а я.. Я должен сказать своему лучшему другу, что он теперь без работы. | Sauf que toi, tu dois juste faire la lèche-cul avec un prof et moi, dire à mon meilleur pote qu'il est au chômage. |
Кейси собирается обольстить охранницу. Нет! Что? | Casey va essayer de séduire la gardienne. |
Миссис Робинсон, вы пытаетесь обольстить меня? | Madame Robinson, êtes-vous en train d'essayer de me séduire ? |
Обольстить тебя, несмотря ни на что. | Te seduire, au milieu de tout ce qui nous arrive. |
Но не волнуйся, она сейчас одинока, Так что можешь ее обольстить. Женщину? | Mais ne t'inquiète pas, elle est célibataire désormais, donc tu peux utiliser tes charmes sur elle. |
Джордж Альтман, ты стараешься обольстить меня? | George Altman, es-tu en train d'être romantique pour moi ? |
Ты знаешь, я большая фанатка "взмахнуть и обольстить", где сначала ты взмахиваешь волосами вот так и потом ты польстишь ему. | Tu sais, je suis une grande fan du "donner-un-petit-coup-et-flatter", quand tu donnes un petit coup à tes cheveux comme ça.. .. et ensuite tu le flattes. |