ОБОСТРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
даже резко обостряться | de façon dramatique |
даже резко обостряться | de s'aggraver de façon dramatique |
даже резко обостряться | façon dramatique |
даже резко обостряться | s'aggraver de façon dramatique |
даже резко обостряться | voire de s'aggraver de façon dramatique |
даже резко обостряться в | de façon dramatique dans |
даже резко обостряться в | de s'aggraver de façon dramatique dans |
даже резко обостряться в | façon dramatique dans |
даже резко обостряться в | s'aggraver de façon dramatique dans |
даже резко обостряться в некоторых | de façon dramatique dans certaines |
даже резко обостряться в некоторых | façon dramatique dans certaines |
даже резко обостряться в некоторых | s'aggraver de façon dramatique dans certaines |
даже резко обостряться в некоторых регионах | aggraver de façon dramatique dans certaines régions |
даже резко обостряться в некоторых регионах | de façon dramatique dans certaines régions |
даже резко обостряться в некоторых регионах | façon dramatique dans certaines régions |
ОБОСТРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Стали мы жить у пани Хулевич и тогда уже правда всё начало обостряться. | Et alors, ça a vraiment commencé. |
Но... ситуация начинает обостряться, похоже, они хотят пойти на конфликт. | Mais... Les choses sont un peu tendues ici, comme s'ils complotaient, tu vois ce que je veux dire, Jimmy? |
Приходится их смачивать в прохладной воде, когда всё начинает обостряться. | Chaque fois qu'il s'enflamme, Je dois les faire tremper dans une bassine d'eau tiède. |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что, по-видимому, они будут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста населения мира и значительной нагрузки на природные ресурсы, | Consciente que la faim et l'insécurité alimentaire sont des problèmes aux dimensions planétaires qui risquent fort de persister, voire de s'aggraver de façon dramatique dans certaines régions, si des mesures énergiques et concertées ne sont pas prises d'urgence, compte tenu de l'accroissement prévu de la population mondiale et de la pression qui s'exerce sur les ressources naturelles, |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что, по-видимому, они будут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста населения мира и значительной нагрузки на природные ресурсы, | Consciente que la faim et l'insécurité alimentaire sont des problèmes aux dimensions planétaires qui, vu l'accroissement prévu de la population mondiale et de la pression qui s'exerce sur les ressources naturelles, risquent fort de se perpétuer, voire de s'aggraver de façon dramatique dans certaines régions, si des mesures énergiques et concertées ne sont pas prises d'urgence, |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что, по-видимому, они будут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста численности населения мира и значительной нагрузки на природные ресурсы, | Consciente que la faim et l'insécurité alimentaire sont des problèmes aux dimensions planétaires qui, vu l'accroissement prévu de la population mondiale et de la pression qui s'exerce sur les ressources naturelles, risquent fort de se perpétuer, voire de s'aggraver de façon dramatique dans certaines régions, si des mesures énergiques et concertées ne sont pas prises d'urgence, |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что они могут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста численности населения мира и нагрузки на природные ресурсы, | Consciente que la faim et l'insécurité alimentaire sont des problèmes aux dimensions planétaires qui, vu l'accroissement prévu de la population mondiale et la pression qui s'exerce sur les ressources naturelles, risquent fort de se perpétuer, voire de s'aggraver de façon dramatique dans certaines régions, si des mesures énergiques et concertées ne sont pas prises d'urgence, |