ОБРАТНЫЙ ← |
→ ОБРАЩАТЬСЯ |
ОБРАЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Афганистану, обращать | à l'Afghanistan à mettre l |
Афганистану, обращать | Afghanistan à mettre l |
Афганистану, обращать | l'Afghanistan à mettre l |
Афганистану, обращать особое | à l'Afghanistan à mettre l'accent |
Афганистану, обращать особое | Afghanistan à mettre l'accent |
Афганистану, обращать особое | l'Afghanistan à mettre l'accent |
Афганистану, обращать особое внимание | Afghanistan à mettre l'accent sur |
Афганистану, обращать особое внимание | l'Afghanistan à mettre l'accent sur |
Афганистану, обращать особое внимание на | Afghanistan à mettre l'accent sur le |
больше обращать | plus blessant |
больше обращать на | encore plus blessant |
больше обращать на | plus blessant |
больше обращать на это | plus blessant |
больше обращать на это внимание | plus blessant |
впредь обращать должное | continuer d'accorder l |
ОБРАЩАТЬ - больше примеров перевода
ОБРАЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На эти снаряды не стоит обращать внимание. | Ce genre d'obus n'est pas dangereux. |
Скоро не будешь обращать внимания | Bientôt, tu ne les sentiras plus. |
Не стоит обращать внимания. | Ne fais pas attention. |
А чем я ещё могу помочь, кроме как не обращать внимания. | Ce n'est pas possible. |
Если не обращать внимания, они иногда исчезают. | Parfois, quand on ne leur prête pas attention, ils s'en vont. |
Не возражаете, если мы с мисс Мэлотт не будем обращать на вас внимания? | Ça vous ennuie si Miss Malotte et moi vous ignorons? |
Мне просто надо научиться жить с этим и не обращать внимания. | Il va falloir que j'apprenne à ne plus y prêter attention. |
Ты не должна обращать внимание на сенатора, он ничего плохого не хотел сказать. | N'y fait pas attention. Il n'est pas méchant. |
Вы не должны обращать внимания на Марго. | Eve, ne fais pas attention à Margo, même si moi, je le fais. |
Если ты не так близка к отцу как хотела бы Может это единственный путь заставить его обращать внимание. | Afin qu'il se rapproche de toi. |
- Роберт. Мы решили не обращать внимания на родных и поженились. | Nous avions convenu de passer outre à nos familles et de nous marier. |
Я стараюсь не обращать внимания. Но я не могу не обращать внимания! | J'ai fait l'indifférent... mais je n'en peux plus ! |
—кажем, это страсть англичан... обращать зло на путь праведности. | Disons qu'il s'agit d'une passion anglaise consistant à ramener les vilains dans le droit chemin. |
Результат должен быть столь прекрасным... что не стоит обращать внимание на риск. | Le résultat doit être si parfait... Si parfait, disais-je... que même lui... même lui dirait... |
Есть один способ общения с мужчинами, не обращать внимания. | Une seule solution : les traiter comme si on s'en fichait. |