с.
1) (круговорот, оборот) circulation f
денежное обращение — circulation monétaire
пустить что-либо в обращение — mettre qch en circulation
обращение планет — révolution f des planètes
2) (к кому-либо) harangue (придых.) f (речь); allocution f (краткая речь); adresse f (письменное); appel m (призыв)
обращение к суду — recours m en justice
выпустить обращение — lancer un appel
3) (обхождение) manière f de traiter qn, manière d'être envers qn (с кем-либо); maniement m de qch (умение пользоваться оружием, инструментами и т.п.)
жестокое обращение с животными — mauvais traitement envers les animaux
4) (превращение) transformation f, changement m
обращение в рабство — réduction f à l'esclavage
5) грам. nom m mis en apostrophe, apostrophe f
••
обращение в веру — conversion f
ОБРАЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беженцев, включая гуманное обращение | réfugiés, y compris le traitement humain |
беженцев, включая гуманное обращение с | réfugiés, y compris le traitement humain |
бесчеловечное обращение | les traitements inhumains |
бесчеловечное обращение | traitements inhumains |
в обращение | en circulation |
включая гуманное обращение | y compris le traitement humain |
включая гуманное обращение с | y compris le traitement humain |
включая гуманное обращение с | y compris le traitement humain des |
включая гуманное обращение с лицами | y compris le traitement humain des |
включая гуманное обращение с лицами, ищущими | y compris le traitement humain des demandeurs |
гарантируется справедливое обращение | garantir un traitement équitable |
гарантируется справедливое обращение на | garantir un traitement équitable à |
гарантируется справедливое обращение на всех | garantir un traitement équitable à tous |
гарантируется справедливое обращение на всех | garantir un traitement équitable à tous les |
грубое обращение со | les mauvais traitements infligés par |
ОБРАЩЕНИЕ - больше примеров перевода
ОБРАЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Срочное обращение ко всем рыцарям Ку-Клус-Эйфеля | Message urgent aux Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel. |
-Уже 2:45, сэр... и ваше обращение в университете в 3:00. | - Il est 14 h 45, monsieur et votre communication à l'Université est à 15 h. |
Пошла (обращение к лошади). | Tout doux. |
Залоговая контора "Ломбард" выпускала их в обращение. | Et c'est le prêteur sur gage Lombard qui les a mis en circulation. - Exact ! |
"Это сеть тотализаторов, передающая вам из Томении обращение Аденоида Гинкеля к сыновьям и дочерям Двойного Креста." | Radio Pari-mutuel vous a transmis en direct le discours de Hynkel aux enfants de la Double Croix. |
"В 6 часов все станции будут передавать обращение Аденоида Гинкеля к сыновьям и дочерям Двойного Креста." | A 6h, Adenoid Hynkel s'adressera aux enfants de la Double Croix. |
- ¬аше обращение за наградой уже приобщено к делу. | Vous l'avez pourtant sollicitée. |
- Деньгам - денежное обращение, сударыня. | Je ne comprends pas. |
Многим такое обращение по душе. | Certaines aiment ce genre-là. |
Ты ведь не заслужил такое обращение... | Mais oui. Pourquoi tu te mets... |
Я слышал ваше обращение, сэр. | J'ai entendu vos remarques, colonel. |
Как офицер, я имею право на определённые привилегии, одной из которых является уважительное отношение. Это обращение ко мне, я могу понять. | En tant qu'officier, j'ai droit à certains privilèges... l'un d'eux voulant que je sois traitée non seulement avec respect... mais qu'on me parle dans une langue que je puisse comprendre. |
- И то, если мы сможем вернуть коляску - Я на тебя в суд подам за плохое обращение | Je vais te dénoncer! |
Я должна была выбрать помощницу среди прибывших с очередным транспортом. Работа в моей команде была легче, чем где-либо ещё, и обращение было более человечным. | J'ai du choisir une assistante venant d'un nouveau transport le travail dans mon commando était plus facile qu'ailleurs et le traitement plus humain |
- Здесь нужно хорошее обращение. | Sors ou je te tue ! |