ОБРЕМЕНЯТЬ ← |
→ ОБРЕТАТЬ |
ОБРЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бернардетт отреклась от всего, чтобы обрести | Bernadette a renoncé à tout pour avoir |
бы обрести Если бы не | raté parce que |
всего, чтобы обрести | tout pour avoir |
всего, чтобы обрести всё | tout pour avoir tout |
и обрести | et trouver |
и обрести | et trouver la |
и обрести покой | et trouver la paix |
любви мне всё-таки не обрести | GA ITA MORI Interprète: Jukai |
мне всё-таки не обрести | Interprète: Jukai |
мне всё-таки не обрести | MORI Interprète: Jukai |
не обрести | Interprète: Jukai |
не обрести | MORI Interprète: Jukai |
не сможешь обрести | ne pouvez pas avoir |
не сможешь обрести | vous ne pouvez pas avoir |
обрести | cherchent à se |
ОБРЕСТИ - больше примеров перевода
ОБРЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А можешь обрести своё сердце? | Et si je te demande d'avoir du cœur? |
Хотя, что я говорю? Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь. | Non, c'est l'occasion de fonder un foyer... et d'être un être humain... |
С тобой я мог бы обрести счастье, я знаю это. | Je pourrais être heureux avec toi, Clotilde. Je le sais. |
Рыбаки должны обрести независимость. | [..pour pouvoir se libérer et travailler à leur compte.] |
Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость. | Ce n'est pas mon affection pour toi qui m'y a poussé, mais Ie mérite que je gagne à t'apprendre Ia sagesse. |
Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём покой, которого он не мог найти... в этом мире. | Permets-lui de reposer enfin en paix. Il ne l'aurait jamais trouvée... ici. |
Должна пройти через огонь, прежде чем обрести свой аромат. | Elle doit traverser le feu avant de devenir délicieuse. |
Конечная цель обрести смерть и величие. | C'est le but que je vise- La mort et la noblesse. |
Я решила бы обрести огромную власть! | D'être un personnage extrêmement important. |
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье. | Les gens appartiennent l'un à l'autre parce que c'est la seule chance de trouver le bonheur. |
Я хочу помочь вам обрести грацию... древних времен. | Je veux vous aider a retrouver la grace... des premiers temps. |
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой. | Il avait eu son meilleur comportement mais il pensait qu'il avait perdu son état d'origine sans être en mesure d'en acquérir une autre. |
Люди, жаждущие девственных земель и новой жизни, теперь могли это обрести. | Et leur épopée continua. L'Orgueil d'Utique va partir ! |
Стремитесь обрести прощение. | Vous obtiendrez le pardon de Dieu. |
Они хотят обрести свободу. | Ils espèrent gagner leur liberté. |