ОБРЕТАТЬСЯ ← |
→ ОБРЕЧЕНИЕ |
ОБРЕТЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБРЕТЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Обретение исследовательской мощи сделало Голландию важнейшим интеллектуальным и культурным центром. | Ces explorations... font de la Hollande un centre intellectuel et culturel. |
Обретение жизненного опыта. | Une expérience inoubliable ! |
Слёзы - это воздаяния Господу за его обретение. | Les larmes, c'est la façon dont Dieu te rend... ce qu'il t'a pris. |
И тот, кто творит зло, не может надеяться на обретение вечного счастья. | Et celui qui fait le mal ne connaîtra jamais le bonheur éternel. |
Цель собрания: борьба пожилых людей с одиночеством, "обретение друзей, взаимопомощь". | "réduire la solitude de la vieillesse rapprocher les gens, |
"Обретение друзей, взаимопомощь" - это прекрасно. | J'aime mieux: "Rapprocher les gens et aide mutuelle". |
Пока есть радио, телевидение, книги, одиночества нет. -Цель иная. На самом деле, цель - обретение друзей, совместные посиделки. | Le véritable but est de rapprocher les gens, se trouver en bonne compagnie. |
"обретение друзей, взаимопомощь". | "réunir les gens et l'aide mutuelle." |
ОБРЕТЕНИЕ МУДРОСТИ | L'ACQUISITION DE LA SAGESSE |
Людей, которые понимают, что обретение и утрата совсем рядом. | Certaines personnes, qui se rendent compte que I'étre perdu est si proche d'étre trouvé. |
Обретение Бога и всё такое - это было по-настоящему или просто тонкий ход? | Trouver Dieu et tout ça, c'était... C'était sincère ou un coup de bluff ? |
"Та-да! Обретение себя настоящего". | T'as lu mon livre, amigo ? |
Погребение - это обретение покоя, возвращение к матери-земле. | L'inhumation, s'est apaisée. Cest le retour a'! la terre. |
Обретение полиаморного стиля жизни очень помогло мне понять свои чувства. | Adopter le mode de vie polygamme m'a vraiment aidé à comprendre mes sentiments. |
Обретение Господа изменило его. | Trouver Dieu l'a changé. |