1) dessiner vt
2) перен. dépeindre vt, esquisser vt, ébaucher vt (набросать); caractériser vt (охарактеризовать); décrire vt (описать)
обрисовать положение — décrire la situation
ОБРИСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБРИСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак. Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо. | Je comprends votre curiosité, ma chère, et j'essaierai de la satisfaire, mais une femme aussi complexe est difficile à décrire en quelques mots. |
Я представляю себе, что всем народам монархии нужно четко и ясно обрисовать образ врага. | Il faut que les sujets de l'Empereur aient une image nette, précise, de l'ennemi, et qu'elle soit toujours présente à leur esprit. |
- Позволь обрисовать тебе ситуацию. | Je te décris la scène. |
Простите, я хотел обрисовать ему перспективу. | Je pensais qu' en lui faisant voir le long terme ... |
Я предпочел бы, мисс Беннет, чтобы вы не стремились сейчас обрисовать мой характер. | Je souhaite que vous ne tentiez pas de faire mon portrait en ce moment. |
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания. | Tout ce qui te motive, c'est garder l'attention des médias. |
Классическое киноискусство, каким его зафиксировал Голливуд, заключается,отчасти,во взгляде снизу вверх, что позволяет и обрисовать персонажей, и использовать эффекты неба. | Le grand cinéma classique, tel que Hollywood en a fixé les codes, a pour angle favori une légère contre-plongée, qui détache les personnages et permet les effets de ciel. |
Позволь обрисовать тебе Вселенную Нила Маккормика. | Alors je t'explique l'univers de Neil McCormick. |
Вот я и запёрся обрисовать расклад. | - Je ne lui ferai pas perdre de temps. |
Может хочешь обрисовать в общих чертах свое..? | Vous voulez peut être annoncer votre...? |
Просто обрисовать, сэр. Чтобы мы могли сделать вид. | - Les grandes lignes, comme fait M. Irwin. |
Слушай, я должен обрисовать одну проблему. | Il faut que je te parle d'un truc. |
Позволь обрисовать тебе ситуацию. Маленькая девочка с юга Индии, которая, несмотря на то, что эта страна приняла ее, теперь отправится на всю жизнь в тюрьму за совершенное ею преступление. | Je vais te raconter l'histoire d'une petite fille du sud de l'Inde qui, pourtant bien intégrée, va passer le reste de sa vie en prison |
Если бы потребовалось дать определение нашей профессии, точно обрисовать, чем именно мы занимаемся,... | Si nous devons vraiment définir notre profession, décrire avec précision la nature de ce que nous faisons, |
Пытался обрисовать полицейскую машину, когда там сидели копы. Чего? | Il a tagué une voiture de flic alors qu'il était dedans. |