ОБРОНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБРОНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы имели неосторожность обронить кое-что в отеле. | Vous l'avez fait tomber au Randolph. |
Потому что я собираюсь обронить немного мудрости. | Parce que je vais t'apprendre quelque chose. |
где ты мог её обронить? | Et tu sais où tu l'as laissé tomber ? |
Когда встанете, смотрите себе под ноги, детки, потому что я собираюсь обронить немного мудрости. | Faites attention quand vous vous levez, car je suis sur le point de vous faire part de mes connaissances. |
Видимо, тебя что-то заставило обронить его. | A moins que quelquechose te l'a fait laisser tomber. |
Я подумала, что могла обронить её, когда была здесь вчера. | Elle a dû tomber, hier, quand je suis venue. |
Вообще-то Клаус бросил ее стоило мне только обронить имя Майкла. | Klaus l'a abandonnée quand j'ai mentionné Michael. |
"Если в лесу обронить окорок" | ~~ FeyNiaNiaNiasse Team ~~ Saison 03 Épisode 04 If A Ham Falls In The Woods |
Да, и эти шуты в смокингах могут ненароком обронить сенсацию. | Ouais, les singes avec des histoires te donneront des scoops |
Думаю, кто-то мог обронить его. | Je pense que quelqu'un l'a fait tombé. |
Быть может ты спрятал голову в песочнице Далласа но твоя будущая жена всегда совала нос в чужие дела поэтому мне трудно поверить что она могла не обронить некоторые детали о её лучшей подруге между тонко порезанным сыром и куриными наггетсами | Peut-être que vous avez enterré votre tête dans un bac à sable de Dallas mais votre fiancée avait le nez partout, c'est pourquoi j'ai beaucoup de mal à croire qu'elle n'a pas laissé de détails sur sa meilleure amie, mis à part des morceaux de fromage et des nuggets de poulet. |