1) démolir vt
2) перен. déverser vt
обрушивать поток брани на кого-либо — déverser un torrent d'injures sur qn
обрушивать поток упрёков на кого-либо — accabler qn de reproches
обрушивать огонь на неприятеля — concentrer le tir sur l'ennemi {ɛnmi}
ОБРУЧИТЬСЯ ← |
→ ОБРУШИТЬ |
ОБРУШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБРУШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я ищу повод не обрушивать все силы и ресурсы, что я могу собрать, на твою голову, голову твоего отца и вообще Краудеров в этой или любой другой федеральной тюрьме. | - Je veux une raison pour ne pas lâcher tous les moyens à ma disposition sur toi, ton père et sur tous les Crowder incarcérés ici ou dans n'importe quel pénitencier. |
Не заставляй меня обрушивать на тебя дом. | Ne me force pas à te lâcher une maison dessus. |
С моей стороны не совсем честно обрушивать на тебя то, что и так сводит с ума. | Ce n'était pas juste de ma part de défier sur où tu avais la tête. |
Знаешь, мне неприятно обрушивать это на тебя, но я думаю, что я ей действительно нравлюсь. | Tu sais, Je déteste te dire ça, mais je pense qu'elle m'aime vraiment. |
Зачем одному из богатейших людей в мире обрушивать финансовые рынки? | Pourquoi l'homme le plus riche du monde voudrait anéantir les marchés financiers ? |
Такие бури могут обрушивать до 30 см воды в течение 24 часов. | Les tempêtes comme celles-ci peuvent libérer 12 pouces de pluie en 24 heures. |
Отключите все шпионские программы в мире в ближайшие 24 часа или я продолжу обрушивать на вас спутники. | Désactivez et démantelez tous les programmes d'espionnage d'ici 24 heures, sinon je le ferai pour vous, un satellite à la fois. |