ж.
chaussure f
спортивная обувь — chaussures de sport
модельная обувь — souliers élégants
ОБУВЩИК ← |
→ ОБУГЛИВАНИЕ |
ОБУВЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А еще носить удобную обувь | Et faut des chaussures confortables |
альпинистская обувь | des chaussures-échelles |
вас снять обувь | enlever vos chaussures |
Ваша обувь | Tes chaussures |
Ваша обувь | Vos chaussures |
вашу обувь | vos chaussures |
всю обувь | toutes les chaussures |
где обувь | des chaussures |
Где твоя обувь | Où sont tes chaussures |
Где твоя обувь | Où sont vos chaussures |
Дамская обувь | En chaussures pour femmes |
девчачью обувь | des chaussures de filles |
его обувь | ses chaussures |
её обувь | ses chaussures |
есть обувь | des chaussures |
ОБУВЬ - больше примеров перевода
ОБУВЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь. | Dans la suivante, une sorcière a ensorcelé une chaussure. |
Мне нужна одежда, обувь. | J'aurai besoin de robes, de chaussures... et d'un manteau. |
- Вы чистите обувь, дорогой мой? | - Vous savez graisser les bottes ? |
Завтра утром вы соберете обувь у дверей гостевых комнат. | Demain matin, vous vous occuperez des bottes. |
Невероятно! Наша обувь исчезла. | C'est inouï, toutes les godasses ont disparu ! |
Пропала обувь моей жены. | Les chaussures de ma femme aussi. |
- Во-первых, куплю обувь. | - D'abord, acheter des godasses. |
А я тем временем вяжу обувь для ребенка... на случай если у него получится его сделать. | C'est long, je tricote, au cas où il me ferait des petits. |
Я развязала ему обувь. Это всё, что я знаю, что надо делать. | Je lui ai enlevé ses chaussures, c'est tout. |
- Ваша обувь. | - Vos chaussures. |
Пойдем в поле, снимем обувь, погуляем по траве. | Nous irons dans les champs et nous marcherons pieds nus dans l'herbe. |
Можешь клянчить у других гринго, или даже взламывать замки, но если попытаешься чистить обувь на улицах или разносить лимонад, тебя искалечат. | On peut mendier ou même voler... Mais essaie de cirer des pompes ou de vendre de la limonade... adieu, l'embauche. |
Ваш костюм лучше, чем шкуры, а ваша обувь безупречна, сэр. | Votre manteau vous sied à merveille et vos bottes sont la perfection, monsieur. |
Почему ты купил мне такую хорошую обувь? | Pourquoi tu m'as acheté des souliers tout neufs ? |
Женщины обычно удивляют меня, когда они ... снимают свою обувь. | Pas de chaussures. Les femmes m'étonnent toujours quand elles se déchaussent. |