1) conditionner vt; déterminer vt (быть причиной чего-либо)
старание обусловило успех — le zèle a conditionné le succès
2) (оговорить) stipuler vt
обусловливать своё участие в работе — poser des conditions à sa participation au travail
ОБУСЛОВЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не обязательно следует обусловливать | ne devrait pas nécessairement être tributaire |
не обязательно следует обусловливать | ne devrait pas nécessairement être tributaire de |
обусловливать | tributaire |
обусловливать | tributaire de |
обусловливать | tributaire de l |
обусловливать | tributaire de l'application |
обусловливать достижением | tributaire de l'application de |
обусловливать достижением политических решений | tributaire de l'application de solutions politiques |
ОБУСЛОВЛИВАТЬ - больше примеров перевода
ОБУСЛОВЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи убеждены, что надлежащие программы предупреждения и реабилитации имеют основополагающее значение для эффективной стратегии борьбы с преступностью и что такие программы должны учитывать социально-экономические факторы, которые могут обусловливать большую уязвимость людей с точки зрения преступных деяний и вероятность совершения людьми таких деяний, | Convaincus de l'importance fondamentale de programmes de prévention et de réadaptation adéquats pour une stratégie efficace de lutte contre le crime et de la nécessité de tenir compte dans ces programmes des facteurs économiques et sociaux qui peuvent rendre les individus plus exposés à un comportement criminel et plus susceptibles d'adopter un tel comportement, |
19. подтверждает, что добровольную репатриацию не обязательно следует обусловливать достижением политических решений в стране происхождения, чтобы не препятствовать осуществлению права беженцев на возвращение, и признает, что процесс добровольной репатриации и реинтеграции обычно определяется условиями в стране происхождения, в частности возможностью осуществления добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения достоинства; | 19. Réaffirme que le rapatriement librement consenti ne devrait pas nécessairement être tributaire de l'application de solutions politiques dans le pays d'origine, afin de ne pas entraver l'exercice par les réfugiés de leur droit au retour, et reconnaît qu'il ne peut généralement y avoir rapatriement librement consenti et réintégration que si les conditions prévalant dans le pays d'origine s'y prêtent, en particulier si le rapatriement librement consenti peut s'effectuer dans des conditions de sécurité et de dignité ; |
19. подтверждает также, что добровольную репатриацию не обязательно следует обусловливать достижением политических решений в стране происхождения, чтобы не препятствовать осуществлению права беженцев на возвращение, и признает, что процесс добровольной репатриации и реинтеграции обычно определяется условиями в стране происхождения, в частности возможностью осуществления добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения достоинства; | 19. Réaffirme également que le rapatriement librement consenti ne devrait pas nécessairement être tributaire de l'application de solutions politiques dans le pays d'origine, afin de ne pas entraver l'exercice par les réfugiés de leur droit au retour, et reconnaît qu'il ne peut généralement y avoir rapatriement librement consenti et réintégration que si la situation prévalant dans le pays d'origine s'y prête, en particulier si le rapatriement librement consenti peut s'effectuer dans des conditions de sécurité et de dignité ; |