étudier vi, faire ses études; faire son apprentissage (ремеслу)
обучаться в школе — faire ses études à l'école
обучаться языкам — étudier les langues
ОБУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что здесь могут обучаться лица обоего пола. | Que les hommes et les femmes sont autorisées. |
Днем ты будешь обучаться в мастерской. | La journée, on te formera à l'atelier. |
Пора тебе обучаться отцовскому ремеслу. | Il est temps que tu apprennes le commerce. Assieds-toi et écris. |
Приглашены все ученики, но Квин будет одной из счастливиц, которые будут обучаться на сцене. | C'est ouvert à tous, mais Quinn fera partie des rares chanceux à être sur scène. |
Поэтому рекрутам лучше обучаться у молодого учителя. | Les recrues doivent apprendre avec un jeune enseignant. |
Но это не значит, что один из них не может обучаться в процессе. | Ça n'empêche pas l'un de guider l'autre. |
Из всех моих 13 сестёр и братьев, я единственный был послан обучаться. | De mes 13 frères et soeurs je suis le seul à avoir fait des études. |
Я всегда мечтал играть, но родители заставили меня не обучаться. | J'ai toujours voulu apprendre, mais mes parents étaient contre. |
Все Джаффа Имхотепа должны были обучаться ему. | Les Jaffas d'Imhotep ont été obligés de la maîtriser. |
-Чтобы ни от кого не зависеть, приходится быстро обучаться. | Si tu veux être autonome, t'as pas le choix, il faut apprendre vite. |
Именно "капитал" позволил тебе обучаться в Стамбуле, ты знаешь об этом? | C'est ce "capital" qui t'as permis d'étudier à Istanbul, tu es au courant de ça? |
Мы послали тебя в Стамбул обучаться агрономии, а не для того, чтобы ты стал анархистом. | On t'a envoyé à Istanbul pour étudier l'agriculture, pas pour devenir un anarchiste. |
Обучаться праву. (поет песенку) | Etudier le droit. |
Сдается мне, скоро мы все начнем обучаться этим тонкостям. | Je crois en une éducation où ces subtilités commenceront bientôt. |
Обучаться массажу? | Un train de massage ? |