м.
1) tournée f, visite f; ronde f (караула)
обход больных — visite des malades
пойти в обход — faire sa ronde
2) (кружной путь) détour m, circuit m
3) воен. (обходное движение) mouvement m tournant
••
действовать в обход закона — tourner la loi
ОБХОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в обход | le tour |
В обход | Slalom |
в обход меня | derrière mon dos |
В обход, в | Slalom |
В обход, в обход | Slalom, slalom |
делал обход | faisais ma ronde |
другой путь в обход | autre chemin |
Иди в обход | Fais le tour |
идти в обход | faire le tour |
начни обход | faites des rondes |
обход | contourner |
Обход | Contrôle |
Обход | Les rondes |
обход | rondes |
обход | tour |
ОБХОД - больше примеров перевода
ОБХОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Разрешите продолжить обход? | Bien, M. le marquis. Je peux continuer ma tournée ? |
Продолжай обход. | Schumacher, continuez votre tournée. |
Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов. Когда я находил возвышенность, я видел, что он следует за мной. | J'ai essayé de ne pas laisser de traces, mais quand je me retournais, je voyais qu'il me suivait. |
Нет, я пойду в обход. | Non, je vais faire Ie tour. |
Я делал обход сэр. | Je faisais ma ronde. |
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход. | Surtout la nuit. Les grognements des prisonniers, les pas des surveillants, quand ils font leur ronde. |
Иногда надо возвращаться и идти в обход. | Il faut savoir prendre du recul et négocier. |
Hу что, откуда начнём обход? | Par où commençons-nous ? |
Около четырех часов ночи я делал обход и слышал крики из вашей комнаты. | Quand je faisais ma ronde, j'ai entendu vers 4h des éclats de voix dans votre chambre. |
Я даже брал вашего мальчика на обход. Спросите его. | J'emmène même votre garçon dans mes tournées ! |
Поймаем его, когда он будет делать обход. | On aura Wyatt pendant sa ronde de nuit. |
Может, я сегодня сделаю обход? | Et si tu me laissais faire la ronde cette nuit? |
Когда я делаю обход, есть о чем подумать. | Au moins, quand je ferai la ronde, j'aurai autre chose à penser. |
Но обход, который вы только что совершили, был очень полезен. | Je suis convaincu que vos visites ont un effet inestimable sur le moral des hommes. |
Действовать в обход закона вошло у него в привычку. | Tourner la loi est pour lui plus qu'une habitude : une manie. |