разг.
de détour
обходнойым путём — par un détour
обходнойое движение воен. — mouvement tournant
••
обходной лист — прибл. certificat m (délivré à une personne qui quitte son travail et certifiant qu'elle est quitte de toute obligation)
ОБХОДИТЬСЯ ← |
→ ОБХОДНЫЙ |
ОБХОДНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
можно найти обходной путь | moyen de contourner |
обходной | contourner |
обходной путь | un autre chemin |
обходной путь | un moyen de le contourner |
ОБХОДНОЙ - больше примеров перевода
ОБХОДНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Нужен какой-нибудь обходной манёвр - Наверное. Но какой? | MINISTÉRE DES DÉMARCHES RIDICULES |
Проверьте обходной клапан в реакторе вещества/антивещества. | Allez vérifier le clapet de dérivation de la chambre du réacteur. |
Попробуйте обходной путь. | Essayez une dérivation. |
Ё-э, нет, вдобавок мы предпримем обходной манЄвр. | Non, nous allons également...euh... prendre la tangente! |
омпьютер, какой обходной манЄвр есть у нас в запасе? | Ordinateur! Quel genre de tangente tu nous conseilles de prendre ? |
Он нашел какой-то обходной путь. | Il a trouvé un autre moyen ! |
Стоит, может, попробовать обходной путь? | On essaie l'autre direction? |
Это обходной модуль безопасности. | Ceci est un module de sécurité passe-partout. |
Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А. | J'ai trouvé un module passe-partout sur la rampe de lancement A. |
Такой вдохновенный, такой обходной, к тому же такой простой. | Inspiré, sournois, et pourtant si simple. |
- Есть ли какой обходной путь? | On peut pas les contourner ? |
- Чистилище - это обходной путь в рай. | Le purgatoire. Un petit détour sur le chemin du paradis. |
Если нужен доброволец, рота "Изи" готова найти обходной путь. | La Easy Company est volontaire pour trouver un chemin. |
Так ты изыскал обходной путь? Ну и я отыщу щёлочку. | Si c'est comme ça, je peux enfreindre les règles. |
Ты найдешь мне обходной путь | Tu vas me trouver une porte de derrière. |