généralement reçu, généralement admis, adopté par tout le monde; courant (обычный, ходовой)
ОБЩЕПРИНЯТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБЩЕПРИНЯТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Человек-Гора - общепринятый термин, Ваше Величество. | Votre Majesté. |
Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. | Je répète: Appel de détresse généralisé. |
Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. | Ceci est un appel de détresse. Allô? |
Общепринятый термин - "истреблён". | "Appartenaient". |
Это общепринятый иммунокомплекс, называется изопробилин | Un antibiotique du nom d'isoprovoline. |
Зелёная луна на стене - общепринятый символ больниц. | La lune verte sur le coté, c'est le signe universel des hôpitaux. |
Это не общепринятый метод, но учитывая обстоятельства... | Ce n'est pas conventionnel, mais compte tenu des évènements... |
Похоже, что новое лезвие вставили в старинную рукоятку. Рыба с точки зрения семиотики обозначает самку, общепринятый с давних времен символ плодородия. | Ca ressemble à une nouvelle lame encastrée dans une poignée beaucoup plus ancienne, alors le poisson est une garce, sémantiquement parlant, comme un symbole universel de fécondité wayback. |
Это сложно... жить как мы... делать все, чтобы вписаться в этот... общепринятый стандарт в котором нет места для тебя. | C'est dur... d'être comme nous... d'essayer de s'intégrer dans ce... moule, qui ne nous correspond pas . |
Это общепринятый способ почтить их за организацию этого симпозиума, и ты выглядишь очень достойно. | Il est une façon habituelle pour les honorer pour accueillir ce symposium, et vous regardez très digne. |