ОБЪЕЗД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в объезд | un détour |
новый объезд | nouvelle route |
объезд | détour |
ОБЪЕЗД - больше примеров перевода
ОБЪЕЗД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это еще что? Объезд? | C'est quoi ça, une déviation ? |
Объезд. | Une déviation. |
Ну, в следующий раз, когда буду здесь проезжать по пути из Лас-Вегаса. Если поеду в объезд, и у меня сломается машина. | Quand je repasserai par ici en chemin pour Vegas... s'il y a une déviation et que je tombe en panne. |
Здесь мы не сможем уже проехать. Давайте постараемся проехать в объезд! | Nous sommes bloqués, nous allons devoir faire le tour. |
В объезд! | Se déployer! |
- Проваливай отсюда, поезжай в объезд. | - Ta gueule ! Fais le tour. - Prends le trottoir ! |
Тот объезд, о котором я тебе говорил. | Le petit raccourci dont je vous parlais. |
Я закончил объезд. Следов живых существ не нашел. | Je ne capte pas le moindre signe de vie. |
Может, есть тропинка или дорога в объезд утёса? | Il y a peut-être un sentier, une vieille route de l'autre côté. |
Здесь есть объезд? | Tu as vu un autre chemin ? |
Вперёд, проезжайте. Проезда нет. Объезд через 2 квартала. | - On ne passe pas, faites le tour. |
- Извини, друг, объезд. | - Désolé. |
Но объезд был закрыт и мне пришлось разворачиваться. | Mais la route était bloquée. |
Возвращайтесь снова на шоссе, справа увидите дорогу, по которой доедете до Кокера. Я думаю, объезд открыт. | Vous devez prendre la route principale, et après, un chemin de terre sur la droite. |
Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд? | Pour aller à Koker, c'est par ici ou par là ? |