ordinaire; commun (заурядный)
самый обыкновенный человек — homme m tout à fait ordinaire
обыкновенная история — fait m de tous les jours, fait quotidien; c'est couru (fam)
больше обыкновенного — plus que de coutume
ОБЫКНОВЕННО ← |
→ ОБЫСК |
ОБЫКНОВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
как - обыкновенный | est pas ordinaire |
как - обыкновенный | pas ordinaire |
обыкновенный | ordinaire |
понятия, как - обыкновенный | est pas ordinaire |
ОБЫКНОВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ОБЫКНОВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я обыкновенный безобидный пес. | Je suis un type inoffensif. |
По-моему, он обыкновенный воришка. | J'ai besoin d'un suspect et pas d'un pitre. |
Послушайте, нам нужен самый обыкновенный простой серый костюм. | Je veux un tailleur simple |
Обыкновенный чёрный. | -Un parapluie, un parapluie noir. |
Сокровище? Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник. | Elle est plutôt tombée de la poche d'un voyageur qui passait par là. |
Во время войны обыкновенный маляр, симпатичный, познакомился с очаровательной блондинкой. | Pendant la guerre.. Un peintre en bâtiment.. Charmant,d'ailleurs.. |
Ничего в нем нет, обыкновенный чай Липтон. Выпей давай. | C'est du bon thé Lipton, simplement. |
Просто хочу напомнить, что ты не настоящий шериф, а обыкновенный конокрад, да и то хреновый. | Ben que t'es pas un vrai shérif..juste un petit voleur de chevaux..pas très doué ! |
- Это был самый обыкновенный туман? - Это не был обычный туман, а как бы взвесь, коллоидная и липкая. | Ce n'était pas un brouillard ordinaire, une espèce d'émulsion gluante qui s'est immédiatement plaquée aux vitres. |
И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло. | Et Braithwaite a tout inspecté de près comme d'habitude, et a commencé à prendre les mesures de ta chaise. |
Совершенно обыкновенный. | Une arbalète trés ordinaire. |
Это обыкновенный будильник. | ! Arrête et sors immédiatement. |
Без него я - обыкновенный кот. | Sans lui, je suis juste un chat ordinaire. |
Чтобы обыкновенный капрал | Avant, un simple caporal... |
Он просто не может представить что обыкновенный маленький мальчик может быть столь важным. | Il n'arrive pas à imaginer qu'un petit garçon puisse être aussi important. |