1) obligatoire
обязательное обучение — enseignement m obligatoire
обязательное постановление — arrêté m
это обязательно — c'est obligatoire, c'est de rigueur
2) (любезный) obligeant
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обязательный | obligatoire |
обязательный минимум | le minimum |
обязательный минимум | peines planchers |
обязательный минимум | peines planchers sont |
Он обязательный | C'est un cours obligatoire |
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Обязательный элемент интимного романтического ужина. | Pour les dîners romantiques, les bougies sont de rigueur. |
В компьютер разве не встроен обязательный сканер? | N'a-t-on pas une unité de balayage obligatoire dans l'ordinateur? |
Компьютер, это обязательный приказ класса "А". | Ordinateur, directive obligatoire de classe A. |
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной. | On ne peut avoir de contrat liant deux parties... Que quand chacune des parties donne quelque chose à l'autre... Ou éventuellement souffre d'un préjudice du fait Ou à cause de l'autre des parties. |
Видишь ли, это не обычный обязательный секс на выходных. | C'est pas le petit coup du week-end. |
Обратите внимание, сегодня в 5:30 состоится обязательный инструктаж по использованию спасательных шлюпок. | Nous procéderons à un exercice de sauvetage aujourd'hui à 17h30. |
Желание убить меня не обязательный показатель психической неуравновешенности. | Vouloir me tuer n'est pas forcément... une preuve de déséquilibre. |
- Обязательный третий стрелок? - На месте. | Et I'¡rréfutable tro¡s¡ème t¡reur? |
Здорово, обязательный курс — сварка, а не хренова математика... | C'est cool que la soudure soit obligatoire et pas le calcul. |
Обязательный взнос $20... с каждого. | Vous devez faire une donation de 20 dollars chacun. |
Пещеры, ловушки... Обязательный элемент - фаллический меч. | Des grottes, des traquenards... l'épée phallique obligatoire. |
Быть может, обязательный спор о морали, в последнюю минуту, пока шум разговоров не поднимается до уровня паники... и криков, когда в дом заходит человек с оружием. | Peut-être aussi l'inévitable considération morale jusqu'à ce que le bruit dans la chambre se transforme en panique et en cris et que le tireur entre. |
Наконец, после мессы, был обязательный рождественский вечер у бабушки. | - Au moins, après la messe, il y avait les réveillons chez ma grand-mère Beaulieu. |
Особенно для того кто... "умственно отсталый". Если верить доктору Сильверману вы провалили обязательный психологический экзамен. | Surtout pour quelqu'un qui est "mentalement inadapté", selon le Dr Silverman qui a mené l'examen psychologique auquel vous avez échoué. |
Скажи ему, если его клиент не станет сотрудничать, его ждет обязательный низший предел наказания, без права на досрочное. | Dis-lui que si son client ne coopère pas, il aura des peines obligatoires minimales sans sursis. |