ж.
уменьш. от овчина
••
овчинка выделки не стоит погов. — прибл. le jeu n'en vaut pas la chandelle; le gain ne vaut pas la dépense
мне небо с овчинку показалось разг. — прибл. j'en ai vu trente-six chandelles
ОВЧИНКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
если овчинка | aiderait s |
овчинка | n'y voyait |
овчинка | y voyait |
овчинка не | n'y voyait pas |
овчинка не | voyait pas |
овчинка не | y voyait pas |
овчинка не стоит выделки, гм | n'y voyait pas un intéret |
овчинка не стоит выделки, гм | voyait pas un intéret |
овчинка не стоит выделки, гм | y voyait pas un intéret |
ОВЧИНКА - больше примеров перевода
ОВЧИНКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я знаю, что вы можете убить меня, но стоит ли овчинка выделки? | Vous pouvez me tuer. Mais ça vous servira à quoi ? |
Остается узнать, стоила ли овчинка выделки. | - Mais la chose en vaut-elle la peine ? - Nous verrons bien. |
Зачем ему такая проблема типа тех двоих, если овчинка не стоит выделки, гм? | Tu penses qu'il les aiderait s'il n'y voyait pas un intéret? |
Овчинка стоит выделки. | Ça en valait le prix. |
Овчинка выделки не стоит. | J'y réfléchirais à deux fois. |
Независимо от сути дела, овчинка выделки не стоит. | Parce que malgré les promesses qu'annonce ce dossier, il ne vaut pas d'y perdre notre temps. |
Овчинка не стоила выделки. | Les risques ne valaient pas le coup. |
Не уверен, что овчинка стоит выделки. | Je ne sais pas si ça en valait la peine. |
Стоила ли овчинка выделки, что скажешь? | Diriez-vous que ça en valait la peine ? |