1) (о животных) devenir vi (ê.) enragé
2) перен. разг. (о людях) enrager vi
••
с жиру беситься разг. — ne plus se sentir dans sa peau
он с жиру бесится — la graisse lui monte à la tête
БЕСИТЬ ← |
→ БЕСКЛАССОВЫЙ |
БЕСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду беситься | m'énerverai |
Не беситься | Paniquer |
он станет беситься | il devient dingue |
станет беситься | devient dingue |
БЕСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, извиняюсь, но, правда, нужно успеть на самолёт... ..а не то леди Х и этот жалкий садовник будут беситься. | Désolé, je dois attraper l'avion ou lady X et ce maudit jardinier vont encore faire des leurs. |
— А почему я должен беситься? | - Pourquoi me fâcher ? |
Милый, я знаю, что Рэне будет беситься, но... | Très cher, je sais, René va être furieux mais... |
Он стал беситься, как загнанный лисёнок. | Il est furieux comme un chien enragé. |
Эти двое как начнут беситься, точно, как дети малые. | Quand ces deux-là commencent, ils sont comme des gosses. |
- Лучше беситься, чем труситься. | - C'est mieux que se la faire casser. |
Он тут будет беситься. | Il devient fou. |
Хочется бегать, беситься. | Vous savez, quand il est tard, vous avez envie de vous lever, de faire un tour, de faire les fous. |
- Не надо беситься. | Avale une pilule. |
# Им нужно спорить с ней, #не беситься от нее | # Let me to fight it out # Not wild about it |
Ты не могла бы перестать беситься на секундочку? | Est-ce que tu veux bien ne pas être fâché contre moi une seconde ? |
Сай начинает беситься. | Cy commence a avoir l'air exaspéré. |
Как тут не беситься, | C'est pas cool et j'ai la rage |
Не надо мне было так беситься. | Donc, j'aurais pas dû m'emporter. |
Мне нельзя беситься? | Des fois je m'énerve. |