1) (оклеветать) calomnier vt, noircir vt
2) (заранее установить) mentionner vt (упомянуть); stipuler vt (в контракте)
оговорить срок работы — fixer les délais d'exécution
3) (сделать оговорку) faire ses réserves
оговоритьв предисловии — spécifier dans l'avant-propos
ОГОВОР ← |
→ ОГОВОРИТЬСЯ |
ОГОВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
оговорить | parjurer |
ОГОВОРИТЬ - больше примеров перевода
ОГОВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но я хотел бы оговорить одно условие. | Il y a une seule condition que je me vois obligé de stipuler. |
Я пришёл, чтобы оговорить условия капитуляции Севера. | Je suis venu pour me rendre. |
Они могли заставить его оговорить себя и, получив что хотели, убить. | Ils ont pu le forcer à faire des aveux avant de l'exécuter. |
Я пришел сюда, оговорить о нас. | Je suis venu pour parler de nous. |
Ты же не хочешь себя оговорить,... особенно после такого хитрого плана. | Tu ne voudrais pas t'accuser, pas après avoir si intelligemment planifier ça. |
Джен приезжает из управления, чтобы оговорить со всеми женщинами о... на самом деле даже не знаю о чем. | Jan vient de la maison mère, pour parler aux femmes de... je ne sais pas vraiment quoi. |
Я думаю, сначала нам следует оговорить остальную часть этого соглашения. | Je pense qu'on devrait d'abord parler du reste du formulaire. |
Знаешь, нам нужно оговорить пакт. | Tu sais, On devrait sceller un pacte. |
И о главном, я попросила вас придти пораньше, чтобы оговорить кое-какие правила. | Je vais être franche. Je vous ai fait venir plus tôt pour mettre les choses au point, OK ? |
Она предложила остановиться у нее, так что нужно оговорить... | Elle a proposé de me loger, donc je dois profiter de... |
Так что сможете оговорить и решить. | Vous pouvez en parler et vous décider. |
Они уже пытались оговорить меня однажды. | Ils ont essayé de m'avoir une fois. |
Мы хотя бы можем оговорить, что жертва его преследовала? | Doit-on préciser que c'était la victime ? |
Надо проверить Фань Цзэна еще раз, чтобы огульно не оговорить невиновного человека. | Nous devrions mettre Fan Zeng à l'épreuve pour éviter d'accuser quiconque à tort. |
Меня запугали и заставили оговорить Дэвида Кларка а потом мне угрожал их глава службы безопасности, чтобы я молчала. | Ils m'ont menacée pour que je les aide à piéger David Clarke. Et leur chef de sécurité m'a intimidée. |