nu (о теле); dénudé (о местности и т.п.)
оголённые деревья — arbres dépouillés
оголённые плечи — épaules nues
оголённый провод — fil dénudé
ОГОЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
оголённый | dénudé |
оголённый провод | fil dénudé |
оголённый провод | un fil dénudé |
ОГОЛЁННЫЙ - больше примеров перевода
ОГОЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом. Расстояние марш-броска в несколько недель через джунгли, сотни километров вдоль реки - линия огня, точно оголённый провод, который засунули в розетку. | J'ignorais que le pire endroit du monde m'attendait, à des semaines, en amont d'une rivière, serpentant à travers la guerre comme un câble électrique, branché directement sur Kurtz... |
Как будто каждый сантиметр тела превращается в оголённый нерв. | Ça rend la peau aussi sensible que le bout du gland. |
Тогда, может, чтобы прибавить песням динамичности, тебе надо пососать оголенный провод? | Vu la joie dynamique qui se dégage de tes chansons... on devrait te faire sucer un fil électrique. |
Ким... она похожа на оголенный нерв. | Kim ? Elle est complètement à vif. |
- Вставьте оголенный провод. | Insérez les deux fils dans le poignet... Les deux fils... |
Тут под устройством есть оголённый провод. | Il y a un fil dénudé sous cet appareil. |
И чувствуешь, как будто искришься, словно оголённый провод. | Et tu te sens tout illuminé comme un câble électrique cassé. |
Может, оголенный провод или какой-то прибор коротнул. | Avec un fil dénudé ou un outil défectueux. |
Это значит, приложив все свои силы, успокоить оголённый угол окна, трясущийся всю ночь | C'est endormir Le coin de la fenêtre nue Qui résistant de toutes ses forces |
- Это или оголенный центр боли мозга верзилы, подвергаемого постоянной пытке.. | C'est le centre nerveux du cerveau de notre ami, sans cesse torturé. |
А вы не боитесь, что там провод оголенный? | Et vous avez pas peur qu'il y a un fil électrique nu ? |
Все просто, как оголённый нерв понимаешь, о чём я? | T'es juste, à vif, et en sang et... tu vois ce que je veux dire? |
Кто закладывает оголённый провод под пластик? | Qui met un fil dénudé pour le déclenchement à l'intérieur du plastique ? |
Ты не заметил оголенный провод? | Tu n'as pas vu la rallonge ? |
Эта чувственность, оголённый нерв... Это сделает тебя великой. | Cette sensibilité, cette corde sensible... c'est ça qui va te rendre géniale. |