м.
1) (пламя) feu m
развести огонь — allumer le feu
сгореть в огне — brûler dans le feu
встречный огонь (на лесном пожаре) — contre-feu m (pl contre-feux)
2) (от осветительных приборов) lumière f, feu m; fanal m (на судах, маяках)
огни фонарей — feux des réverbères
городские огни — lumières de la ville
аварийные огни — feux de détresse
3) воен. feu m, tir m
беглый огонь — tir par rafales
перекрёстный огонь — feux croisés
сосредоточенный огонь — feux convergents; concentration f de feu
интенсивный огонь — feu nourri, feu vif
прицельный огонь — tir ajusté
заградительный огонь — feux de barrage
вести огонь — tirer vi
огонь! (команда) — feu!
••
антонов огонь (гангрена) уст. разг. — gangrène f
вечный огонь — flamme f du souvenir
между двух огней — entre deux feux
огнём и мечом — par le fer et par le feu
бояться как огня — craindre qch comme le feu
бежать как от огня — se jeter (tt) à l'eau de peur de se mouiller
пойти за кого-либо в огонь и в воду — прибл. suivre qn au bout du monde
играть с огнём — jouer avec le feu
днём с огнём не найти — ne pas trouver (qn, qch) en plein jour
его глаза горят огнём — ses yeux brillent comme des charbons ardents
(попасть) из огня да в полымя погов. — прибл. tomber (ê.) de la poêle {pwal} en braise, tomber de Charybde en Scylla
пройти огонь и воду (и медные трубы) погов. — прибл. en avoir vu de toutes les couleurs
ОГОНЁК ← |
→ ОГОРАЖИВАТЬ |
ОГОНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
44 перекрестный огонь | 44 crossfire |
ѕрекратить огонь | Cessez le feu |
А огонь | Et le feu |
адский огонь | le feu de l'enfer |
Беглый огонь | Feu à volonté |
Белый огонь | White Fire |
Белый Огонь четвёртый | White Fire quatrième |
бенгальский огонь | un cierge magique |
Боковой правый, 44, огонь | 44 fire à droite |
броситься в огонь | jeter dans le feu |
был дружественный огонь | était un tir ami |
был огонь | allumer le feu |
был огонь | du feu |
был огонь | faire du feu |
в Ложный огонь | en Foxfire |
ОГОНЬ - больше примеров перевода
ОГОНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сколько времени они разводили огонь? | Et ça leur a pris combien de temps pour allumer un feu ? |
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов. | un pécheur est directement jeté dans les flammes qui brûlent sous un des chaudrons. |
Вот так Нанук разжигает огонь из мха. | Voilà comment Nanouk utilise la mousse comme combustible. |
Огонь скоро будет потушен. | Les travailleurs vont éteindre le feu. |
Огонь занялся очень быстро. | Tout s'est embrasé très vite. |
Огонь становиться всё хуже. | - Repos. Le barrage s'intensifie. |
Через клёны пробивается огонь свечей | À travers les sycomores On voit briller une chandelle |
Глупые побрякушки, они не могут вернуть огонь в эти глаза. | Ces breloques ne peuvent rallumer la lumière dans ces yeux. |
Я жду с нетерпением, когда он разведет огонь. | Si. J'aimerais qu'il se dépêche avec ce feu. |
Загасите огонь и убирайтесь отсюда, или я вызову полицию! | - Éteignez ça. |
Огонь гаснет. | Le feu s'éteint. |
Принесите воды и залейте огонь. | Et éteignez-moi ce feu. |
Когда в этом камине... последний раз разводили огонь? | Quand a-t-on fait du feu ... pour la dernière fois dans cet âtre ? |
В этом камине огонь ещё ни разу не разводили. | On n'y a jamais fait de feu. |
и ближайшая бомба их находит. Сегодня немецкая артиллерия усилила свой огонь. | Mais l'obus suivant les touche. |