(от чего-либо) protéger vt contre (или de), garantir vt de
оградить от нападок — protéger contre les attaques
ОГРАДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
оградить | protéger |
оградить его | le protéger |
оградить меня | me protéger |
оградить меня от | me protéger de |
оградить нас от | nous protéger de |
оградить отца | de protéger mon père |
оградить отца | protéger mon père |
оградить отца от | de protéger mon père de |
оградить отца от | protéger mon père de |
оградить тебя | te protéger |
оградить тебя от | te protéger de |
хотела оградить тебя | voulais te protéger |
Я хотела оградить тебя | Je voulais te protéger |
ОГРАДИТЬ - больше примеров перевода
ОГРАДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дай мне сил, чтобы оградить отца от адских машин! | Donnez-moi la force de protéger mon père de ces machines diaboliques! |
У вас достаточно денег, чтобы оградить вас от чего угодно! | L'argent vous a protégée de la vérité toute votre vie ! |
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований. | Elle ne veut pas que vous soyez déçu. |
Теперь, чтобы оградить Тэю, я обязан увезти её с острова. | Théa sera en sécurité si elle quitte l'île. |
Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того, что я боюсь больше всего. | Oliver et vous ignorez vers quoi vous allez. Vous ne pourrez me protéger de mes craintes. |
Вот почему я должна смотреть за тобой. Чтобы оградить тебя от таких как он. | C'est pour ça que je passe ma vie à voyager. |
Он старается меня оградить. | Il essaye de m'entourer. |
Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда. | M. Elster, qui doutait de la stabilité mentale de sa femme... a pris la précaution de la faire surveiller par M Ferguson pour qu'il ne lui arrive rien |
И постарайся оградить ее от репортеров. - Ты сделаешь это? | Ne laissez pas les journalistes s'approcher d'elle. |
Прошу прощения что пришлось оградить от вас корабль. | Je suis désolé, vous m'avez obligé à vous éloigner de votre vaisseau. |
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала. | Il y avait un air de chantage, tu sais... C'est comme si Roscio voulait se débarrasser de quelqu'un avec un scandale... |
Я думаю, тюрьмы построены для гуманных целей, чтобы оградить от таких уродов. | Je croyais les prisons faites pour les humains, pas pour ça. |
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию. | J'espère que ma présence ici aujourd'hui... permettra aux officiers de police de ne pas ressentir dans le futur... la même frustration et l'anxiété que j'ai subies... pendant les cinq dernières années, des mains de mes supérieurs... à cause de ma tentative de dénoncer la corruption. |
Пережитое горе сделало кита непредсказуемым, и мне хотелось оградить их обоих - кита и Нолана - от этого безумства. | Je devais le protéger, ainsi que Nolan des conséquences de cette folie, |
Я просто пыталась оградить тебя от этого. | Je voulais juste te protéger. |