ОГРАНИЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
государства ограничивать любую | États qui souhaitent |
государства ограничивать любую | les États qui souhaitent |
государства-участники ограничивать | aux États parties de limiter |
государства-участники ограничивать | aux États parties de limiter la |
государства-участники ограничивать | États parties de limiter |
государства-участники ограничивать | États parties de limiter la |
государства-участники ограничивать сферу | aux États parties de limiter la portée |
государства-участники ограничивать сферу | États parties de limiter la portée |
государства-участники ограничивать сферу действия | États parties de limiter la portée de |
настоятельно призывает государства ограничивать | Prie instamment les États qui |
настоятельно призывает государства ограничивать любую | Prie instamment les États qui souhaitent |
настоятельно призывает государства-участники ограничивать | demande instamment aux États parties de limiter |
ограничивать | d'en limiter |
ограничивать | d'en limiter la |
ограничивать | en limiter la |
ОГРАНИЧИВАТЬ - больше примеров перевода
ОГРАНИЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Никто не может меня ограничивать | Personne ne me liera les pattes. |
Хотите сказать, что меня не будут ограничивать? | Vous voulez dire que je ne vais pas être enfermée ? |
Капитан Патч, вы должны ограничивать свои ответы только тем, в достоверности чего можете уверенно поклясться. | Capitaine Patch, restreignez vos réponse à ce dont vous êtes absolument sûr. |
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром. | Nous limitons les contacts extérieurs. |
Крикуны явно не любят себя ограничивать. Альберт! | Les hurleurs n'aiment pas les endroits confinés. |
Хотя зачем себя ограничивать? | Bon sang ! Pourquoi se limiter ? |
Это достаточно плохо, но ограничивать себя писанием об убийстве, кажется.. | Si je me limite au meurtre..." - Veronica, vous êtes là ? |
Ну, мне не нравится ограничивать нашу группу как часть саунда Сиетла. | Je n'aime pas qu'on nous réduise au "son Seattle" . |
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение. | Voyez-vous, je suis très amoureux d'Elaine, et elle est très amoureuse de moi, et... nous vous serions reconnaissants si vous vouliez bien nous laisser vivre notre idylle sans entraves. |
Они уверены, что их долг ограничивать мужскую свободу, сэр. | Ils sont amenés à croire que c'est leur devoir de à retenir optimisme mâle, monsieur. |
Вы не можете ограничивать мои латте. | Caffe latte à volonté ! |
-Можно их ограничивать. | On peut les enfermer, |
Я ничем не буду вас ограничивать. | Vous avez carte blanche. |
Зачем ограничивать себя одним зданием, когда можно спроектировать целый город? | Me limiter à un immeuble au lieu de bâtir une ville? |
Я бы вам посоветовал не ограничивать ее общение с противоположным полом. Лишь теми короткими переменами. Которые бывают в школе между уроками. | Je sais que vous êtes très stricts mais je crois qu'il serait bon pour elle d'avoir une vie sociale en dehors des codes de la scolarité |