restreindre vt, limiter vt
ограничить экспорт — limiter les exportations
ограничить себя во всём — se réduire au plus strict {-kt} nécessaire
ограничить (оратора) временем — limiter le temps de parole (d'un orateur)
ОГРАНИЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и ограничить | et limiter |
ограничить | à limiter |
ограничить | de limiter |
ограничить | de limiter le |
Ограничить | Limiter |
ограничить их | limiter leur |
ограничить их силу | limiter leur pouvoir |
ограничить мои | limiter mes |
ограничить развертывание | de limiter le déploiement |
ограничить развертывание | de limiter le déploiement de |
ограничить развертывание | limiter le déploiement |
ограничить развертывание | limiter le déploiement de |
ограничить развертывание систем | de limiter le déploiement de systèmes |
ограничить развертывание систем | limiter le déploiement de systèmes |
ограничить развертывание систем противоракетной | de limiter le déploiement de systèmes antimissiles |
ОГРАНИЧИТЬ - больше примеров перевода
ОГРАНИЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я же советовал вам ограничить сахар. | Ne vous ai-je pas dit de réduire le sucre? |
Постарайтесь просто ограничить себя. | Vous pourriez en fumer une en moins. |
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу. | Il est perturbé aujourd'hui. Nous avons dû l'entraver. |
И вы должны ограничить свою роль в обучении. | Tu dois te limiter à ton rôle d'enseignante. |
Нет ничего, что должно быть сделано Мы должны ограничить наши импульсы | La gesticulation obscčne est comme un langage de sourds-muets, avec un code qu'aucun d'entre nous, malgré son libre arbitre, ne peut transgresser. |
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии. | Abolir la monarchie en une fois est impossible, particulièrement en Russie, où on ne peut que la restreindre par la loi, à la façon de la Grande-Bretagne. |
Невозможно ограничить чью-либо жизнь рамками одного повествования. | La vie d'un homme ne peut tenir en une ligne. |
Как можно ограничить доверие? | Des limites à la confiance? |
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе? | Je devrais peut-être renoncer au café après le dîner. |
Возможно мы сможем ограничить дальнейшее загрязнение. | Cela empêchera qu'il se propage davantage. |
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение. | Nous n'avons pas trouvé le moyen d'enrayer son expansion. |
Жаль. Я считаю необходимым на этом этапе ограничить доступ к файлам безопасности четырьмя людьми: | Il est désormais nécessaire de restreindre l'accès de nos fichiers à quatre personnes seulement : |
Да, это определенно защитит нас от влияния другого потока времени, но если мы хотим взаимодействовать с окружающей средой, нам придется ограничить размеры поля. | Mais il faudra réduire le champ. |
Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке. | Il faudra faire attention, et limiter notre temps d'exposition. |
Но думаю, его стоит ограничить в работе. Советую облегченный режим. | - Il devrait se limiter aux tâches légères. |