ОГРУБЕТЬ ← |
→ ОГРЫЗНУТЬСЯ |
ОГРЫЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОГРЫЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какой смысл был огрызаться? | À quoi bon ? Il avait raison. |
Не нужно огрызаться. | Ne nous mettons personne à dos. |
- Знаешь, Мэгги, чем раньше дети учатся говорить, тем раньше они начинают огрызаться. | - Si. Maggie, plus les enfants parlent tôt, plus ils répondent tôt. |
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не проблема, это не беда, знаешь, что я имею в виду? | Ouais, bien sur, parce qu'on peut se prendre la tete l'un l'autre sans soucis et ce n'est pas un probleme, ce n'est pas un truc, tu vois ce que je veux dire? |
- Но это не дает ему права огрызаться. | C'est pas pour ça qu'il doit être impertinent. |
Думаю, не было особых причин огрызаться на меня. | T'avais pas à me rembarrer. |
- Зачем огрызаться? | - M'agresse pas ! |
Когда будешь круче - будешь огрызаться. | Quand vous ferez mieux, vous pourrez être insolent. |
что ты пытаешься огрызаться. | Dès que je les ai semés, je viens vous chercher. |
Знаешь, работники гос служб имеют предписание, знаешь, огрызаться, так что... | Les fonctionnaires ont tendance à s'énerver et à se venger. |
Ладно, потом мы будем учиться сутулиться, закатывать глаза и огрызаться с моим отцом. | Ensuite, tu vas apprendre à glander et à répondre à mon père. |
Нет, мне не следовало огрызаться на вас. | Non, je n'aurais pas dû vous parler sur ce ton. |
Огрызаться ещё будешь? | Me parle pas comme ça ! |
Когда вы везли меня домой, не стоило мне так огрызаться. | Quand vous m'avez raccompagnée, j'ai été désagréable. |
Не смей огрызаться моему сыну, длинные пальчики. | Ne mords pas mon garçon, homme aux longs doigts. |