1) (подарками) faire (или distribuer) des cadeaux à
2) (способностями, талантом) douer vt (de)
природа одарила его талантом — la nature ne lui a pas ménagé les talents
ОДАРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОДАРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"И будет с тобою ночью по небу летать да лобзаньями жаркими одаривать". | "Vous volerez ensemble loin dans la nuit et il vous couvrira de baisers dévorants." |
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка? | Fräulein... est-ce que ce sera à chaque repas ou seulement au dîner... que vous nous amènerez dans ce monde rare et merveilleux de... l'indigestion ? |
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием. | Elle est inflexible dans son refus d'accorder au monde la fertilité. |
Через минуту... я позволю им завидовать мне, одаривать подарками и рассьыпаться в любезностях. | Mais si c'est une farce cruelle ? |
И через это имение и получение и одаривание и обладание мы тоже можем одаривать и любить, и иметь и получать." | Grâce à ce qu'ils possèdent et donnent... partagent et reçoivent... nous aussi nous pouvons partager, et aimer, et posséder... et recevoir" |
Какой смысл ему одаривать кого-то, если он никак не связан с этим делом? | Je veux dire, pourquoi aiderait-il à maintenir un alibi avec lequel il n'a rien a voir? |
Не смей одаривать меня этой стервозной ухмылкой, которая у тебя появлвяется, когда Лори расстроена. | Ne t'avise pas de me faire le sourire narquois que tu as quand Laurie s'énerve |
Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами. | Nous sommes fraîchement mariés, et nous attendons à ce que les gens nous donnent des choses. |
Если ты собираешься меня одаривать каждый раз, когда я права, мне придётся искать квартиру побольше. | Si tu m'offres un cadeau à chaque fois que je t'aide, je vais devoir changer d'appartement. |