1) союз и вводн. сл. cependant, pourtant, toutefois, néanmoins
он торопился, однако опоздал — il s'est dépêché, mais il est néanmoins arrivé en retard
как, однако, обстоят дела? — et bien, comment ça va?
2) межд. (выражает удивление или возмущение) mazette!, sapristi! (fam)
ОДНАКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
500) } Однако... забудь | rien Et |
erabu 500) } Однако... забудь | rien Et |
saisei wo erabu 500) } Однако | Dakara kizukanu furi saisei o erabu |
saisei wo erabu 500) } Однако | kizukanu |
saisei wo erabu 500) } Однако | renaître |
вещи еще вне подозрений производятся однако | des choses encore insoupçonnées se produisent pourtant |
вне подозрений производятся однако | insoupçonnées se produisent pourtant |
внутреннего контроля, однако | de contrôle interne, mais |
внутреннего контроля, однако приняло | de contrôle interne, mais qu |
внутреннего контроля, однако приняло в | de contrôle interne, mais qu'il |
государства. Однако | de l'État concerné. Cependant |
государства. Однако | État concerné. Cependant |
государства. Однако | État concerné. Cependant, une |
государства. Однако | l'État concerné. Cependant |
государства. Однако | l'État concerné. Cependant, une |
ОДНАКО - больше примеров перевода
ОДНАКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня. | Mais tu oublies qui est là pour toi, tout de suite, et tu te détournes de moi. |
Однако температура в иглу должна быть минусовой, чтобы стены и купол не начали таять. | La température à l'intérieur de l'igloo doit être maintenue en dessous de zéro pour que les murs ne fondent pas. |
Однако, если Фаркас в течение года не найдет моего сына, все имущество отойдет в пользу моего старого друга г-на Вильяма Девитта | Cependant, si Farkas n'a pas retrouvé mon fils d'ici un an, tous mes biens iront à mon vieil ami Sir William Dewitt. |
Однако, я навсегда запрещаю тебе выглядеть так, как я | Mais ne m'adressez jamais plus la parole. " |
- Я не собирался произносить речь. - Однако, вам это удалось. | - je ne voulais pas faire de discours. |
Однако оригинал был утерян, и в наше время не существует полной копии. | Le négatif original a été perdu. Il n'existe plus de copie complète. |
- Однако это окончится. | - Ça s'arrêtera cependant. |
Однако... вы должны устроить французишкам хорошую взбучку! | Vous devez leur en faire voir à ces Français ! |
Однако, через два месяца я уже ехал на Амазонку. | Deux mois plus tard, je partais chasser en Amazonie |
Однако "и делу должно быть время". | Mais il faut également travailler. |
Однако только лучшие Национал Социалисты, являются Партийными Товарищами! | Seulement les meilleurs Nationaux-Socialistes, cependant, sont des camarades du parti ! |
Однако сегодня я намереваюсь... выступить в поддержку блестящего молодого политика. | - Ou quelqu'un ! J'ai une petite pensée dont je voulais parler ce soir à l'appui de ce jeune et brillant homme d'Etat, heu, heu, le monsieur sur ma droite. |
Однако, все бумаги на месте... и не могли попасть в руки шпиона. | Mais ils sont affirmatifs: aucun des documents qui pourraient être utiles à un espion ne manque. |
Да! Однако нет. | Oui, mais non. |
Однако. Как бы нам теперь устроить так, чтобы и тетя Кэтрин пропала... | Si seulement tante Katherine pouvait le suivre ! |