approuver vt; donner son assentiment (согласиться)
одобрять проект резолюции — entériner une motion
я горячо одобряю ваш образ действий — j'applaudis à votre manière d'agir
ОДОБРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не одобрять | de ne pas souscrire |
не одобрять | de ne pas souscrire à |
не одобрять | désapprouver |
не одобрять | ne pas souscrire |
не одобрять | ne pas souscrire à |
одобрять | approuver |
одобрять | souscrire |
одобрять | souscrire à |
постановляет не одобрять | Décide de ne pas souscrire |
постановляет не одобрять | Décide de ne pas souscrire à |
ОДОБРЯТЬ - больше примеров перевода
ОДОБРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Бог создал сердца, чтобы приводить в замешательство священников. Её мысли честны и чувства искренни. Мы можем только одобрять и восхищаться ею. | Elle a des sentiments honnêtes et nous devrions la louer et l'admirer. |
Мне нечего одобрять. | Il n'est pas question d'approuver. |
Но как Джон Гилл может все это одобрять? - Кто? | Comment Gill aurait-il pu laisser faire tout ça? |
Я здесь не для того, чтобы одобрять или не одобрять методы, которыми вы воспитываете своего сына. | Je n'ai pas à approuver ou désapprouver vos choix d'éducation. |
Я могу не одобрять того, что вы сделали, но мне понятно ваше стремление вернуться домой. | Je réprouve ce que vous avez fait, mais je comprends votre désir de rentrer chez vous. |
Это только заставляет всех одобрять позицию Кларка. | Cela met les gens du côté de Clark. |
О, вероятно, ваши друзья с Дип Спейс 9 могут не одобрять вас, но история рассудит, кто был великим человеком, провидцем, приблизившим конец одной из разрушительнейших войн, каковые галактика когда-либо ведала. | Vos amis peuvent bien vous vilipender, mais l'histoire vous considérera comme un être exceptionnel qui a arrêté l'une des guerres les plus dévastatrices de la galaxie. |
Умные учителя старались бы почаще её одобрять, верно? Вы не волнуйтесь за Бернис. У неё очень мудрое сердце. | C'est tellement... génial de se l'entendre dire tout haut. |
Судебные кандидаты. Сенат Соединённых Штатов не думает, что это хорошая идея, одобрять либеральных судей Бартлета, которые рассматривают Конституцию как какой-нибудь пивной подстаканник. | Quant à la nomination des juges, le Sénat des Etats-Unis désapprouve ceux qu'a choisi Bartlet et qui se fichent de la Constitution. |
Почему я должна одобрять его забавы с продажной женщиной? | Le roi fraye avec une catin. |
Вы же видели склад, вы не можете одобрять все это. | Vous avez vu l'entrepôt, vous ne pouvez pas accepter ça. |
- А я буду одобрять. | - J'approuverai tout ce que vous ferez. |
Я не намерен одобрять использования Дамокла и "Фреи" а хотел бы сперва добиться согласия в мире. | La tactique du Damoclès est condamnable, mais le monde a besoin d'être uni. |
Он должен отвечать перед советом, Сирена. А члены совета склонны не одобрять клубы с девочками, что дарят счастье. | Il doit en répondre à un conseil, Serena, et les membres du conseil n'approuvent pas vraiment les clubs avec des danseuses et autres extras. |
Так ты начинаешь одобрять наши с ней отношения? | Vous commencez à m'approuver ? |